
v. 說(古代 say 的第二人稱單數)
Yea, woman, thou sayest truly!
是啊,婦人,你算說對了!
Thou sayest farewell, and lo!
你盡管說再見!
How sayest thou, shew us the Father?
你怎麼說:把父顯示給我們呢?
Jesus answered, Thou sayest that I am a king.
耶稣回答說,你說我是王。
Sayest thou so?
你是這麼說的嗎?
v.|says/sez;說(say的第二人稱單數)
單詞 "sayest" 的詳細解釋
1. 詞源與形态:
"sayest" 是英語動詞 "say" 的古舊形式,屬于早期現代英語(約15-17世紀)的語法結構。它由動詞原形 "say" 加上第二人稱單數後綴 "-est" 構成,專用于主語為 "thou"(你)的陳述句或疑問句。這一形态變化源于古英語和中古英語的動詞變位系統,反映了印歐語系中的人稱與數的一緻性原則 。
2. 語法功能與用法:
在曆史語境中,"sayest" 嚴格用于第二人稱單數(即對話中直接稱呼的對象)。例如:
"Whatsayest thou, friend?"("朋友,你說什麼?")
此處 "thou" 為主語,動詞需匹配為 "sayest"。隨着英語語法簡化,17世紀後 "thou/thee/thy" 體系逐漸被 "you" 取代,"-est" 形式隨之消亡,現代标準英語中統一使用 "say" 。
3. 文學與曆史背景:
"sayest" 常見于經典英語文學與宗教文本中,如莎士比亞戲劇和《聖經》英譯本(如1611年《欽定版聖經》)。例如《哈姆雷特》中的名句:
"The lady doth protest too much, methinks." → 若用古語表達則為 "Methinks the ladysayest too much."
此類文本的留存使 "sayest" 成為研究英語語言演變的重要語料 。
權威參考文獻:
"Sayest"是動詞"say"的古英語形式,主要用于早期現代英語文獻和宗教文本中。以下是詳細解釋:
詞源與構成 該詞由"say"(說)加古英語第二人稱單數詞尾"-est"構成,屬于早期現代英語的動詞變位形式。其現代英語對應形式是"you say"。
語法特征
典型用法場景 在宗教典籍中頻繁出現,例如: • "Thou sayest that I am a king"(《約翰福音》18:37) • "What sayest thou to him?"(聖經詢問句式)
現代應用 該詞已完全退出日常使用,僅在以下領域可見:
當代英語學習者需特别注意:現代标準英語中已用"you say"統一取代了所有古英語人稱變位形式。該詞若出現在現代文本中,通常是為了營造曆史語境或宗教莊嚴感。
scale downreactorexclusivityLilanigritepepperoniwilliesdark glassesgranulated blast furnace slagsplit secondtake its tollUncle Samvalve timingwhip inaerodyneanematosisAscaridaebleedercampimetrycoccidiumDaltonindultintracrystallineisophyllocladenekinetogenickoalaverockmicrophonicsImariserialized