
v. 说(古代 say 的第二人称单数)
Yea, woman, thou sayest truly!
是啊,妇人,你算说对了!
Thou sayest farewell, and lo!
你尽管说再见!
How sayest thou, shew us the Father?
你怎么说:把父显示给我们呢?
Jesus answered, Thou sayest that I am a king.
耶稣回答说,你说我是王。
Sayest thou so?
你是这么说的吗?
v.|says/sez;说(say的第二人称单数)
单词 "sayest" 的详细解释
1. 词源与形态:
"sayest" 是英语动词 "say" 的古旧形式,属于早期现代英语(约15-17世纪)的语法结构。它由动词原形 "say" 加上第二人称单数后缀 "-est" 构成,专用于主语为 "thou"(你)的陈述句或疑问句。这一形态变化源于古英语和中古英语的动词变位系统,反映了印欧语系中的人称与数的一致性原则 。
2. 语法功能与用法:
在历史语境中,"sayest" 严格用于第二人称单数(即对话中直接称呼的对象)。例如:
"Whatsayest thou, friend?"("朋友,你说什么?")
此处 "thou" 为主语,动词需匹配为 "sayest"。随着英语语法简化,17世纪后 "thou/thee/thy" 体系逐渐被 "you" 取代,"-est" 形式随之消亡,现代标准英语中统一使用 "say" 。
3. 文学与历史背景:
"sayest" 常见于经典英语文学与宗教文本中,如莎士比亚戏剧和《圣经》英译本(如1611年《钦定版圣经》)。例如《哈姆雷特》中的名句:
"The lady doth protest too much, methinks." → 若用古语表达则为 "Methinks the ladysayest too much."
此类文本的留存使 "sayest" 成为研究英语语言演变的重要语料 。
权威参考文献:
"Sayest"是动词"say"的古英语形式,主要用于早期现代英语文献和宗教文本中。以下是详细解释:
词源与构成 该词由"say"(说)加古英语第二人称单数词尾"-est"构成,属于早期现代英语的动词变位形式。其现代英语对应形式是"you say"。
语法特征
典型用法场景 在宗教典籍中频繁出现,例如: • "Thou sayest that I am a king"(《约翰福音》18:37) • "What sayest thou to him?"(圣经询问句式)
现代应用 该词已完全退出日常使用,仅在以下领域可见:
当代英语学习者需特别注意:现代标准英语中已用"you say"统一取代了所有古英语人称变位形式。该词若出现在现代文本中,通常是为了营造历史语境或宗教庄严感。
【别人正在浏览】