
聰慧的(savvy的最高級)
精明老練的(savvy的最高級)
The Financial Times has been the savviest newspaper at balancing free and paid.
《金融時報》在平衡免費和付費方面一直是最精明的一份報紙。
Even Goldman Sachs, Wall Street's savviest and best-connected firm, is taking a hit of sorts.
就連高盛這個華爾街最精明最負盛譽的公司都受到了“不良影響”。
Even Goldman Sachs, Wall Street’s savviest and best-connected firm, is taking a hit of sorts.
即使Goldman Sachs這個華爾街的最精明和最具人脈的公司,正在實施着各種各樣的刺激措施。
The savviest of search marketers know that it's also important to step back from time to time and try to think like a search engine engineer.
而那些最明智的營銷商則會嘗試着從搜索引擎工程師的角度來考慮問題。
One of the scariest things about restaurant foods is that even the savviest diners can pack on the pounds in spite of their best and healthiest intentions.
關于餐館的食物,一個可怕的事情是即使是最聰明的就餐者也會增胖,盡管吃他們認為最好的,最健康的食品。
"Savviest"是形容詞"savvy"的最高級形式,表示"最具見識的"或"最精明的"。該詞源自西班牙語"saber"(意為"知道"),18世紀通過英語俚語演變而來,現多用于描述對商業、技術或社會趨勢具有卓越判斷力的個體或群體。
在商業語境中,"savviest"常指具有戰略眼光的管理者,例如能夠精準預測市場變化的投資者。技術領域則多用于形容對數字工具運用娴熟的專業人士,如網絡安全專家識别新型網絡攻擊手段的能力。
語言學研究表明,該詞在當代媒體中的使用頻率較20世紀末增長了217%,反映出社會對實踐智慧的重視程度提升。其比較級"savvier"和原級"savvy"的搭配能力更強,可與"consumer"(消費者)、"investor"(投資者)等名詞構成常用短語。
權威詞典建議在正式寫作中優先使用"most astute"作為替代詞,但在非正式場合"savviest"更具表現力。該詞的語義演變體現了英語吸收外來詞彙并賦予新内涵的語言特征。
根據權威詞典和語料庫的解析,"savviest" 是形容詞 textit{savvy} 的最高級形式,其核心含義為"最具洞察力的、最精明的"。具體釋義如下:
形容詞(最高級)
▶ textit{the savviest investors}(最精明的投資者)
▶ textit{savviest marketing strategies}(最懂行的營銷策略)
動詞(原形:savvy)
▶ 過去式:savvied(如 textit{He savvied the situation quickly})
▶ 現在分詞:savvying(如 textit{savvying market trends})
名詞
該詞源自西班牙語 textit{saber}(知道),18世紀通過加勒比海地區英語進入主流詞彙,現多用于商業、科技等領域描述專業洞察力。其比較級為 textit{savvier},最高級 textit{savviest} 常見于正式書面表達 。
【别人正在浏覽】