
GRE
vt. 慰藉;\u003c古\u003e敷藥膏于(salve 的現在分詞)
In this paper, the methods of variation of parameters for salving the Vacco dynamical equations are given.
本文使用全微分法和常數變易法,從不同角度給出伯努利方程通解的公式。
You study the methods of salving patients who have the baby was born, murder, and pointed out the fallacy of the church you.
你們打着研究治病救人的方法之名,謀殺尚未出世的嬰兒,又是教會指出了你們的謬論。
Vessel is owned or operated by the Carrier, salvage shall be paid for as fully as if the said salving Vessel belonged to strangers.
如果搶救船隻屬于運送人或由運送人運營,也應将搶救船隻視為由他人所有,向運送人支付全額的搶救費用。
"salving"是動詞"salve"的現在分詞形式,主要包含以下兩層含義:
物理治療層面 指通過外用藥膏緩解傷痛或修複損傷的行為。該詞源自古英語"sealfian",在醫學文獻中特指使用含有抗菌成分的軟膏處理創面,例如處理燒傷或擦傷時塗抹抗菌藥膏。現代醫學研究表明,這種局部治療能有效阻隔病原體侵入,加速表皮細胞再生(參考來源:美國國家醫學圖書館)。
心理慰藉層面 延伸為通過言語或行動緩解精神痛苦,常見于心理學領域。例如通過心理疏導來減輕負罪感,或通過補償行為來平衡過失帶來的焦慮。這種用法最早記錄于16世紀宗教忏悔文獻,現代心理咨詢中仍保留該隱喻用法(參考來源:牛津詞典線上版)。
詞義演變反映了人類對"治療"概念的雙重認知:既包含生理創面的愈合,也涵蓋心理創傷的修複。該詞在《新英格蘭醫學期刊》的多篇創面護理論文中作為專業術語出現,同時在《心理學前沿》期刊中被用于描述情感修複機制。
根據多個權威詞典的解釋,“salving”是動詞“salve”的現在分詞形式,主要包含以下含義和用法:
1. 核心釋義
2. 詞性變化
作為動詞時,其形态變化為:
過去式salved → 現在分詞salving → 第三人稱單數salves
(例:She was salving the wound with herbal ointment.)
3. 詞源與發展 源自古英語 sælf(藥膏),中古英語演變為動詞,既保留原始“敷藥”含義,也衍生出抽象意義的“精神撫慰”。
4. 同義詞對比 | 類别 | 同義詞| 差異點 | |------------|-------------------------|----------------------| | 物理治療 | ointment, balm| 側重外用藥劑 | | 心理撫慰 | soothe, alleviate | 強調情緒緩解 | | 緊急行動 | rescue, salvage | 特指財物/人員搶救|
提示:實際使用中需根據上下文判斷具體含義,如“salving his conscience”指心理寬慰,“salving the ship”則為船隻打撈。
English classrevulsionperishableswarthybe beneficial toacknowledgingchandeliersfatalitylitterslockonprojectedsourdinestreetlightsthoughtfullyalternative fueland a halfatrocious weatherbonded warehouseengraving machineflow of sapin other waysVeterans Dayyours trulyangelusarteriectomydallesdermostosisfluorimetryindividualisemetavariable