
交通擁擠時間;上下班高峰時間
It is not rare that major roads are choked with traffic in rush hours.
在交通高峰期,主要道路出現交通堵塞的情況并不少見。
Yes, we are travelling at rush hours.
是啊,現在是下班的擁擠時間。
Why are your rush hours later than that?
為什麼你們的高峰期比較晚?
He avoids crossing the street at rush hours.
他常避免在車多時過街。
There is heavy traffic during the rush hours.
上下班時間交通很繁忙。
“rush hours”是英語中的常用短語,指一天中交通或人流量最密集的時段,通常由上下班通勤、學校接送等活動引發。該詞由“rush”(匆忙)和“hours”(時段)組合而成,最早可追溯至20世紀初城市交通壓力加劇的時期。根據美國交通部聯邦公路管理局的定義,北美地區典型的高峰時段為工作日上午7:00-9:00和下午16:00-18:00。
在交通領域,高峰期會導緻道路擁堵、公共交通超載等問題。例如,《經濟學人》曾引用倫敦交通局數據指出,當地地鐵在高峰時段的客流量可達非高峰時段的3倍以上。城市規劃專家建議錯峰出行以緩解壓力,如荷蘭阿姆斯特丹自2019年起實施的彈性工作時間政策,成功将早高峰車流分散率達17%。
該短語存在地域性差異表述,如英國常用“peak hours”,而新加坡官方文件則使用“peak period”作為正式術語。從語言學角度看,《牛津英語詞典》将其歸類為複合名詞,強調特定時間段内群體行為的集中爆發特征。
rush hours 是英語中常用的表達,以下是詳細解釋:
Avoid crossing this street at rush hours.
(避免在交通高峰時段穿越這條街道)。
如需進一步了解具體用法或例句,可參考權威詞典(如牛津詞典)或交通指南。
【别人正在浏覽】