run aground是什麼意思,run aground的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
v. 擱淺
例句
A Greek oil tanker has run aground.
一艘希臘油輪已經擱淺了。
AGreek oil tanker has run aground.
一艘希臘油輪已經擱淺了。
Captain! The ship will run aground.
船長,船會擱淺的。
There's no use, you've run aground.
那樣做是沒有用的,你們已經擱淺了。
I'll run aground.
那我不是就要擱淺鳥。
同義詞
v.|take the ground/to ground;擱淺
專業解析
run aground 是一個航海術語,指船舶(或船上的物品)意外地觸碰到水底(如海床、河床、淺灘、礁石或沙灘)并因此卡住或擱淺,無法繼續航行的狀态。其核心含義在于船隻底部與水底障礙物發生接觸并被困住,區别于正常停泊或靠岸。
以下是其詳細解釋與要點:
-
意外性與非計劃性: “run aground” 強調事件是意外發生的,并非船長或船員的有意行為(如計劃中的靠岸或停泊)。它通常是由于導航失誤、海圖不準确、惡劣天氣(如強風、大霧)、水流變化、機械故障或對水深判斷錯誤等原因導緻的。例如:“The cargo ship ran aground during the storm when strong winds pushed it off course onto a sandbar.”(這艘貨輪在風暴中偏離航線,擱淺在沙洲上。)
-
物理接觸與被困: 該短語的核心是船體(通常是龍骨或船底部分)實實在在地觸碰并擱置在水底障礙物上。這種接觸導緻船隻失去機動性,無法依靠自身動力脫離困境。船隻可能完全卡住,也可能部分擱淺但仍能晃動。例如:“After hitting the reef, the yacht ran aground and began taking on water.”(撞上礁石後,遊艇擱淺并開始進水。)
-
潛在後果: 擱淺可能導緻一系列嚴重後果:
- 船體損壞: 與礁石、岩石或硬質海床碰撞可能導緻船殼破裂、龍骨變形或螺旋槳/舵損壞。
- 進水: 船體破損會導緻海水湧入,威脅船隻安全。
- 貨物損失或延誤: 運輸中的貨物可能受損或交付嚴重延誤。
- 環境污染: 如果擱淺船隻載有燃油或危險化學品,可能發生洩漏,造成海洋生态災難。
- 人員危險: 在惡劣海況下擱淺可能危及船員和乘客安全。
- 需要外部救援: 擱淺船隻通常需要拖船、駁船卸載減重或等待漲潮等外部幫助才能脫淺(refloat)。
-
與其他術語的區分:
- Grounding: 常作為 “run aground” 的名詞形式使用,指擱淺事件本身。有時也泛指任何船底接觸水底的行為(可能包括輕微觸碰)。
- Stranding: 與 “run aground” 含義非常接近,常可互換。細微差别在于 “stranding” 有時更強調船隻因此被遺棄或完全喪失航行能力的狀态,或指在潮間帶(退潮時暴露的灘塗)擱淺。
- Beaching: 通常指故意将船駛上沙灘(例如小型船隻靠岸、軍艦搶灘登陸、或為維修/報廢而故意沖灘)。這與 “run aground” 的意外性形成對比。
- Foundering: 指船隻因進水等原因沉沒,與擱淺(船還在水面)不同。
權威參考來源:
- 國際海事組織 (IMO): 作為聯合國負責海上安全和防止船舶污染的專門機構,IMO的标準和術語是國際海事領域的權威。其發布的文件,如《國際海上人命安全公約》(SOLAS) 和相關指南,雖然不提供具體詞彙定義,但廣泛使用 “grounding” 和 “stranding” 來描述這類事故,并詳細規定預防措施和應急響應要求。理解 “run aground” 的含義是理解這些安全規範的基礎。
- 英國海事與海岸警衛署 (MCA): MCA的事故調查報告和海事安全通告中頻繁使用 “run aground” 來描述實際發生的擱淺事件,并提供具體案例細節和原因分析。這些報告是理解該術語在實際海事操作和事故調查中應用的權威實例。
- 美國國家海洋和大氣管理局 (NOAA): NOAA的海岸測量部門負責制作海圖和航海出版物。其提供的海圖信息和《美國海岸飛行員》等出版物中,會标注淺灘、礁石等危險區域,并警告船舶在這些區域航行有 “run aground” 的風險。這些官方導航資料是理解該術語在航行安全預警中作用的關鍵參考。
- 主要海事詞典與百科全書:
- The Oxford Companion to Ships and the Sea (牛津船舶與海洋百科) 等權威海事參考書會對 “aground” 和 “grounding” 進行準确定義和解釋。
- 公認的海事詞典如 The Dictionary of Nautical Literacy 或 The American Practical Navigator (Bowditch) 中的術語表也會提供标準定義。
“run aground” 描述的是船舶因意外原因導緻船底接觸水底障礙物并被卡住無法航行的狀态。它強調事件的意外性、船體與水底的物理接觸以及由此産生的被困和潛在危險後果。該術語是國際海事安全、導航和事故報告中的核心詞彙。
網絡擴展資料
“Run aground”是一個動詞短語,主要用于描述船隻因觸底或接觸障礙物而無法移動的情況,即“擱淺”。以下是詳細解析:
1.核心釋義
- 字面含義:指船隻因觸碰水底(如沙洲、礁石等)導緻無法航行。
- 引申義:也可比喻計劃、項目等因意外阻礙而中斷,例如“談判擱淺”。
2.發音與詞形變化
- 英式發音:/rʌn əˈɡraʊnd/
- 美式發音:/rʌn əˈɡraʊnd/
- 時态變化:過去式“ran aground”,過去分詞“run aground”。
3.典型例句
- 船隻擱淺:
The oil tanker ran aground on a sandbank.(油輪在沙洲上擱淺)。
Our ship ran aground in the fog.(我們的船在霧中擱淺)。
- 比喻用法:
Fuling Electric Power's major asset reorganization aground.(涪陵電力的重大資産重組擱淺)。
4.同義詞與相關表達
- 近義詞:be stranded, get stuck, ground(動詞)。
- 反義詞:set sail(啟航),float(漂浮)。
5.注意事項
- 該短語通常用于被動語境,主語多為船隻或具體事物,較少用于人。
- 與“run into the ground”(過度使用或讨論)不同,需注意區分。
如需更多例句或擴展用法,可參考上述來源中的完整内容。
别人正在浏覽的英文單詞...
eighteenthgenreapply oneself to sthbear up sthblemishedencouraginglyFawkesformulationgaulleinsurancesLuangMcClainresearchingfoamed plasticgetting alonglocal governmentrazor wiresimple thingsspeak withspend oneselfanelectricbackshotdecoagulantdinitramineencephaliticgonotoxinhashslingerhyposalemialegislativelymacroprism