
英:/'ˈrɪvn/ 美:/'ˈrɪvn/
GRE
v. 劈開;(使)裂開;(木頭、石頭)裂開(rive 的過去分詞)
adj. 四分五裂的;(物體)破裂的
n. (Riven) (美)裡文(人名)
A riven family often has many painful stories.
一個分裂的家庭往往有許多痛苦的故事。
What he has done is just to let this riven nation become better.
他所做的一切隻是想讓這個四分五裂的國家變得更好。
The organization becomes riven by internal strife.
這個組織由于内讧而變得四分五裂。
The four provinces are riven by deep family and tribal conflicts.
這四個省被深重的家族和部落糾紛弄得四分五裂。
Her heart was riven by grief.
悲傷使她心碎。
The bark was riven off from the trunk.
樹皮從樹幹上被扯了下來。
This country is often riven By earthquakes.
該國常為地震所破壞。
The party was riven with factional fighting.
派系争鬥使該黨四分五裂。
v.|rented;撕裂(rive的過去分詞)
“riven”是英語中一個具有強烈情感色彩的詞彙,主要含義為“被撕裂的”或“分裂的”,源于動詞“rive”的過去分詞形式。該詞既可用于描述物理層面的斷裂,也可引申為抽象層面的矛盾與對立。
基本含義與詞源
“riven”源自中古英語和古諾爾斯語,原指物體因外力作用(如劈砍、爆破等)被強行分開的狀态。例如:“The oak was riven by lightning”(橡樹被閃電劈裂)。現代英語中,其核心語義仍保留“強力分裂”的特性,常用于文學或正式語境中強調劇烈的分離過程。
抽象與比喻用法
在社會科學領域,“riven”常描述群體或意識形态的分裂,如“a nation riven by political conflicts”(因政治沖突而分裂的國家)。劍橋詞典指出,該詞隱含“難以調對立”,多用于形容深層次的社會矛盾或組織内部沖突。
語言使用特征
牛津英語詞典強調,“riven”屬于高階詞彙,使用頻率低于同義詞“split”或“divided”,但其文學性和戲劇性更強,適合強調分裂的暴力性或不可逆性。在搭配上,常與“by”“with”連用,指向分裂的原因或伴隨狀态。
Riven 是英語中一個多義詞,主要含義和用法如下:
動詞:作為動詞rive(意為“撕裂、劈開”)的過去分詞形式,表示物體被強力分裂或破壞的狀态。
形容詞:描述事物“被撕裂的”“分裂的”或“四分五裂的”。
如需進一步了解例句或用法細節,可參考權威詞典來源(如、6、7、10)。
【别人正在浏覽】