
無論正确與否
正确或錯誤
Rightly or wrongly , many older people are afraid of violence in the streets.
不管正不正當,反正許多年長者都害怕街頭暴力。
Rightly or wrongly, she refused to accept the offer.
不論她做得對不對,反正她拒絕了那個提議。
Rightly or wrongly, I think the man shall not is punish.
對也好,錯也好,我以為這個人不應該受處罰。
Rightly or wrongly, I think the man shall not be punished.
對也好,錯也好,我以為這個人不應該受處罰。
They have, through this crisis, rightly or wrongly so, gained a dangerous reputation.
無論是對是錯,在這次危急中,他們得到了危險的名聲。
"rightly or wrongly" 是一個英語習語短語,用于表達一種中立或承認潛在争議的立場。它的核心意思是:
無論正确與否;不管是對是錯。
這個短語通常用于引入一個陳述、信念、決定或行為,同時承認這個陳述、信念、決定或行為可能被認為是正确的,也可能被認為是錯誤的。說話者使用這個短語時,往往表示他們自己不對其正确性做出明确判斷,或者是為了強調該觀點或行為被廣泛持有或執行這一事實,而不涉及其道德或邏輯上的合理性。
詳細解釋與用法:
"Rightly or wrongly" 是一個實用且常見的短語,其作用在于鋪墊一個可能帶有争議性、主觀性或不确定性的陳述。它相當于在說:“我知道這可能對也可能錯,但事實是...” 或 “不管大家覺得這事做得對不對,反正結果是...”。它幫助說話者以一種相對客觀或謹慎的方式呈現信息,尤其適用于描述普遍看法、個人感受或已發生的行動及其後果。
來源參考:
由于本次搜索未返回相關網頁,無法提供具體的引用鍊接。但關于英語習語和短語的權威解釋,通常可以參考以下類型的可靠來源(請注意自行驗證鍊接有效性):
建議您通過訪問上述類型的權威資源來獲取更詳盡的例句和語境分析。
“rightly or wrongly”是一個英語固定短語,通常翻譯為“無論對錯”或“不論正确與否”。其核心含義是:
表達中立立場
用于引出某種觀點、決定或行為時,表明說話者不評價其正确性,僅陳述事實。例如:
"Rightly or wrongly, many people associate success with wealth."(無論對錯,許多人将成功與財富挂鈎。)
強調普遍認知或做法
暗示某種看法或行為被廣泛接受或實施,但可能存在争議。例如:
"The government, rightly or wrongly, prioritized economic growth over environmental concerns."(不論對錯,政府将經濟增長置于環境問題之上。)
語法結構特點
常置于句首作狀語,後接逗號,也可插入句中。其變體包括“whether rightly or wrongly”,但原短語更簡潔。
同義替換:
可用“correctly or incorrectly”替代,但“rightly or wrongly”更側重主觀判斷,而前者可能涉及客觀事實的對錯。
typewriterwarm-updisturbingcurdinformedcleatfloatedmemorablyPGCprenataltendsusingB cellbipolar disordercipher codeconjugated dienedaily specialsLactobacillus acidophilusLouis Vuittonvaporization heatbutchcyclopentenyldecolonizedimazoleeluvialgastroenterotomylymphadenomaLonchaeidaemeladininreachability