
无论正确与否
正确或错误
Rightly or wrongly , many older people are afraid of violence in the streets.
不管正不正当,反正许多年长者都害怕街头暴力。
Rightly or wrongly, she refused to accept the offer.
不论她做得对不对,反正她拒绝了那个提议。
Rightly or wrongly, I think the man shall not is punish.
对也好,错也好,我以为这个人不应该受处罚。
Rightly or wrongly, I think the man shall not be punished.
对也好,错也好,我以为这个人不应该受处罚。
They have, through this crisis, rightly or wrongly so, gained a dangerous reputation.
无论是对是错,在这次危急中,他们得到了危险的名声。
"rightly or wrongly" 是一个英语习语短语,用于表达一种中立或承认潜在争议的立场。它的核心意思是:
无论正确与否;不管是对是错。
这个短语通常用于引入一个陈述、信念、决定或行为,同时承认这个陈述、信念、决定或行为可能被认为是正确的,也可能被认为是错误的。说话者使用这个短语时,往往表示他们自己不对其正确性做出明确判断,或者是为了强调该观点或行为被广泛持有或执行这一事实,而不涉及其道德或逻辑上的合理性。
详细解释与用法:
"Rightly or wrongly" 是一个实用且常见的短语,其作用在于铺垫一个可能带有争议性、主观性或不确定性的陈述。它相当于在说:“我知道这可能对也可能错,但事实是...” 或 “不管大家觉得这事做得对不对,反正结果是...”。它帮助说话者以一种相对客观或谨慎的方式呈现信息,尤其适用于描述普遍看法、个人感受或已发生的行动及其后果。
来源参考:
由于本次搜索未返回相关网页,无法提供具体的引用链接。但关于英语习语和短语的权威解释,通常可以参考以下类型的可靠来源(请注意自行验证链接有效性):
建议您通过访问上述类型的权威资源来获取更详尽的例句和语境分析。
“rightly or wrongly”是一个英语固定短语,通常翻译为“无论对错”或“不论正确与否”。其核心含义是:
表达中立立场
用于引出某种观点、决定或行为时,表明说话者不评价其正确性,仅陈述事实。例如:
"Rightly or wrongly, many people associate success with wealth."(无论对错,许多人将成功与财富挂钩。)
强调普遍认知或做法
暗示某种看法或行为被广泛接受或实施,但可能存在争议。例如:
"The government, rightly or wrongly, prioritized economic growth over environmental concerns."(不论对错,政府将经济增长置于环境问题之上。)
语法结构特点
常置于句首作状语,后接逗号,也可插入句中。其变体包括“whether rightly or wrongly”,但原短语更简洁。
同义替换:
可用“correctly or incorrectly”替代,但“rightly or wrongly”更侧重主观判断,而前者可能涉及客观事实的对错。
【别人正在浏览】