
英:/''rɪɡəmərəʊl/ 美:/'ˈrɪɡəməroʊl/
n. 胡言亂語,冗長的廢話(等于rigmarole)
Applying for an export license involved so much rigamarole that we became quite frustrated.
申請出口許可證涉及如此繁瑣的程式,以至于我們變得非常灰心喪氣。
EXAMPLE: Applying for an export license involved so much rigamarole that we became quite frustrated.
申請出口許可證涉及如此繁瑣的程式,以至于我們變得非常灰心喪氣。
n.|riddlemeree/balderdash;胡言亂語,冗長的廢話(等于rigmarole)
rigamarole(也拼作rigmarole)是一個英語名詞,指冗長、複雜且通常毫無意義或令人困惑的程式、言語或過程。它強調事情被不必要地繁瑣化、官僚化或混亂化,常帶有貶義,暗示浪費時間或精力。
其核心含義可拆解為:
例:為了辦張證件,得經過一堆 rigamarole——開證明、蓋章、排隊,折騰大半天。
例:他解釋遲到原因時扯了一通 rigamarole,根本沒人聽懂。
例:公司晨會變成形式化的 rigamarole,員工們隻是機械地彙報數據。
将其定義為“冗長而瑣碎的叙述或程式”(a long, rambling, and incoherent story or procedure),并指出其詞源可能源自中古英語的廢棄術語 ragman roll(記錄名字的卷軸),後演變為指代混亂或無意義的清單。
釋義為“複雜且常顯荒謬的流程”(a complex and sometimes ritualistic procedure),強調其令人困惑或荒謬的特質。
語言學家指出,rigmarole 在18世紀進入英語時,原指“雜亂無章的言論”,後逐漸擴展至繁瑣的行政流程。相關研究可參考語言學專著《英語詞源曆史》(A History of English Words)。
查爾斯·狄更斯在《荒涼山莊》中描述法律程式時寫道:
“整個案件陷入一堆 rigmarole 中,文件堆積如山,卻無人能理清頭緒。”
此例生動體現了該詞對官僚主義低效的諷刺。
根據《英漢大詞典》(陸谷孫主編),rigamarole 可譯為:
在學術或正式文本中建議保留英文原詞并加注中文釋義,以保持語義準确。
“Rigamarole”是一個名詞,主要包含以下兩層含義:
指冗長且無意義的陳述,通常表現為混亂、重複或邏輯不清的言語表達。例如:
表示複雜繁瑣的手續或流程,帶有不必要的官僚主義色彩。例如:
如需更詳細的用法案例,可參考語言學詞典或權威語料庫(如牛津詞典)。
expectgratuitytritebatingequilateralhairlikeliberatingMahakalamarianomicrometerMVPsorbentcareless drivingconservatory of musicfusion weldingimpressed currentin the shadow ofpark roadtake sicktee jointarteriarctiademeraraeffusivelyhemocytotripsishoistwayinsubordinatelyjesuiticalkopsinginemacrotermitinaeBrahimi