restroom是什麼意思,restroom的意思翻譯、用法、同義詞、例句
restroom英标
英:/'ˈrestruːm; ˈrestrʊm/ 美:/'ˈrestruːm,ˈrestrʊm/
常用解釋
休息室
詞性
複數:restrooms
類别
初中
常用詞典
n. 廁所;洗手間
例句
Excuse me, where is the restroom?
打擾一下,請問廁所在哪裡?
The restroom of the library is always occupied.
圖書館的休息室總是有人占用。
The restrooms in this city are very clean.
這座城市的公共廁所非常幹淨。
Tell the bus driver there's a bum in the restroom.
告訴司機有一個流浪漢在洗手間裡
The girl went into the restroom with a blush.
女孩紅着臉走入了洗手間。
She eventually had to lock herself in the women's restroom to avoid him.
她最後不得不把自己鎖在女廁所裡避開他。
Do you need to use the restroom?
你需要去洗手間嗎?
Can I borrow your restroom?
我能不能借用你的衛生間?
Where is the restroom?
洗手間在哪裡?
同義詞
n.|john/convenience/bathroom/toilet;廁所;洗手間;休息室;更衣室
專業解析
"restroom" 是一個在英語中,尤其是在美式英語中非常常用的名詞,主要指代公共場所(如商場、餐廳、辦公室、車站、機場、公園等)内供人們使用的廁所或洗手間設施。
其核心含義和特點包括:
- 核心功能: 主要提供如廁(馬桶/小便池)和洗手(洗手池)的功能。這是其最基本和最主要的用途。
- 委婉語性質: "Restroom" 本身是一個比較委婉、禮貌的表達方式。它避免了直接使用 "toilet"(馬桶)或 "lavatory"(盥洗室,稍正式)等可能被認為過于直白或粗魯的詞彙。字面意思 "休息室" 弱化了其廁所的主要功能,使其聽起來更得體。
- 公共場所屬性: 這個詞最常用于指代非住宅環境中的衛生間設施。例如,在餐廳問服務員 "Where is the restroom?" 是非常自然的。而在家裡,人們通常會說 "bathroom"(即使沒有浴缸)或 "powder room"(特指沒有淋浴/浴缸的客用衛生間)。
- 設施構成: 典型的公共 "restroom" 通常包含隔間(内有馬桶)、小便池(男廁)、洗手池、鏡子、幹手器或紙巾等設施。它可能包含男女分開的設施,也可能有無障礙衛生間。
- 區域差異:
- 美式英語: "Restroom" 是公共場所廁所最常用、最标準的委婉說法。
- 英式英語: 在英式英語中,"toilet" 是公共場所廁所最常用的詞,雖然聽起來不如 "restroom" 委婉,但在英國是标準且普遍接受的。"Loo" 是另一個非常常見的英式口語詞。"Restroom" 在英式英語中較少使用,可能讓人聯想到更豪華或有休息設施的場所(如酒店)。
- 其他地區: 受美式英語影響,"restroom" 在許多其他英語地區也被理解和使用。
總結來說,"restroom" 是美式英語中對公共場所内廁所/洗手間設施的标準、禮貌稱呼,強調其公共性和提供基本衛生設施的功能。
參考來源:
- 牛津詞典: 将 "restroom" 定義為 "a room with a toilet and sink in a public building" (公共建築内帶有馬桶和洗手池的房間)。 (來源:牛津詞典相關詞條)
- 劍橋詞典: 定義為 "a room with toilets that is in a public place, for example in a restaurant" (公共場所,例如餐廳中,帶有廁所的房間)。 (來源:劍橋詞典相關詞條)
- 韋氏詞典: 定義為 "a room or suite of rooms in a public space providing toilets and lavatories" (公共場所提供廁所和盥洗設施的房間或套間)。 (來源:韋氏詞典相關詞條)
- 語言文化研究: 語言學家和詞典編纂者普遍指出 "restroom" 作為委婉語在美式英語中的主導地位,以及與 "bathroom" (家庭用) 和英式英語中 "toilet" 的用法差異。 (參考相關語言學文獻及詞典的用法說明)
網絡擴展資料
Restroom 的詳細解釋
一、核心詞義
Restroom 是美式英語中常用的名詞,主要含義為“公共廁所” 或“洗手間”,專指公共場所(如商場、餐廳、辦公樓等)的衛生設施。其核心特征包括:
- 委婉性:相較于直接使用toilet,該詞更禮貌、含蓄,符合英語中“避諱直接提及排洩行為”的文化習慣。
- 功能定位:通常包含洗手池、馬桶等基本設施,但一般不配備浴缸或淋浴設備(與bathroom 區分)。
二、發音與詞源
- 發音:
- 英式音标:/ˈrestruːm/
- 美式音标:/ˈrɛstˌrum/
- 詞源:
- 由rest(休息)和room(房間)組合而成,字面意為“休息室”,最初可能指火車或劇院等場所的休息區域,後演變為委婉代指廁所。
- 與法語restauration(恢複)存在潛在關聯,暗示“短暫停留以恢複精力”的隱喻。
三、使用場景與搭配
-
日常詢問:
- 禮貌問路:
"Excuse me, where is the restroom?"(請問洗手間在哪裡?)
- 服務場所标識:公共場所标牌常用Restrooms(複數形式)指示男女廁所。
-
地域差異:
- 美式英語:普遍用于公共場所,如餐廳、商場等。
- 英式英語:較少使用,英國人更傾向于toilet 或loo(口語)。
-
特殊語境:
- 商務場合:在正式對話中,restroom 被視為更得體的表達。
- 技術文檔:部分建築規範中會标注restroom facilities 以描述公共衛浴設施。
四、同義詞辨析
詞彙 |
使用場景 |
地域傾向 |
禮貌程度 |
Restroom |
公共場所(美式) |
美國 |
★★★★☆ |
Bathroom |
私人住宅或酒店房間(美式) |
美國 |
★★★☆☆ |
Toilet |
直接指代廁所(英式) |
英國 |
★★☆☆☆ |
Loo |
口語化(英式) |
英國 |
★★★☆☆ |
Washroom |
加拿大及部分公共場所 |
加拿大 |
★★★★☆ |
五、注意事項
-
避免混淆:
- Restroom 與Rest Room:後者可能指真正的“休息室”(如機場候機區),需結合上下文判斷。
- 性别标識:公共restrooms 常分為Men's Room(男廁)和Women's Room(女廁)。
-
文化敏感性:
- 在美式英語中,直接詢問"Where is the toilet?" 可能被認為粗魯,建議優先使用restroom。
- 部分宗教或保守地區可能對性别中立廁所(gender-neutral restroom)存在争議。
六、例句擴展
- 日常對話:
"The restroom is at the end of the hallway to the right."(洗手間在走廊盡頭右轉。)
- 文學描寫:
"The dimly lit restroom smelled faintly of disinfectant, a stark contrast to the bustling mall outside."(昏暗的洗手間裡飄着淡淡的消毒水味,與外面熙熙攘攘的商場形成鮮明對比。)
七、總結
Restroom 是美式英語中表達“公共廁所”的典型委婉語,兼具實用性與文化内涵。其使用需結合地域習慣和場合的正式程度,避免因詞彙選擇不當引發誤解。在跨文化交流中,掌握此類詞彙的細微差異尤為重要。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】