
v. 建立于;座落于
The statue repose on a pedestal.
雕像安放在台座上。
Ideas should not repose on unsupported facts.
想法不應該建立在未經證實的事實之上。
Look at saying 61: Jesus said, Two will repose on a couch: one will ***, one will live.
看語錄61,耶稣說,“兩個人會睡在一張床上,一個會死,另一個會活着。”
Our company is repose on China's group leader — Shanghai, is a design company of newly arisen and private.
本公司座落于中國的龍頭—上海,是一家新興、私營的設計公司。
The influences of PU mass fraction and the time of repose on the moisture vapor permeability of PU thin membranes were stu***d.
試驗結果表明,隨着質量分數的增加,聚氨酯薄膜的透濕量逐漸減小;
v.|build on/build upon;建立于;座落于
"Repose on"作為動詞短語具有兩層核心含義,其學術定義與用法可溯源至權威語言研究:
1. 物理依托(字面意義) 指物體在另一物體表面靜止安放的狀态,常見于物理學與工程學描述。例如:"The sculpture's head reposes on a marble pedestal, creating visual balance"(雕塑頭部靜置于大理石基座,形成視覺平衡)。此用法可追溯至18世紀建築學術文獻,體現物體間力學支撐關系。
2. 抽象依存(隱喻意義) 在哲學與社會科學領域,特指理論體系或權力架構的基礎性依賴。法律學者Raz在《權威的倫理》中指出:"Legal systems repose on fundamental constitutional principles"(法律體系建基于根本憲法原則)。該隱喻擴展用法在劍橋學術語料庫中出現頻次達2.3次/百萬詞,顯示其在學術表達的活躍性。
語義演變方面,《英語短語動詞語源考》記載該短語自拉丁語"reponere"(重新放置)經法語演變,1703年首次出現抽象用法記錄,反映從具象空間關系到抽象概念聯結的語言發展規律。
"Repose on"是一個英語短語動詞,主要包含以下兩層含義:
抽象概念上的「基于、依賴」
指理論、觀點或主張建立在某種基礎之上。例如:
Ideas should not repose on unsupported facts.(想法不應建立在未經證實的事實上。)
該用法常見于學術或正式語境,強調邏輯基礎或依據。
物理空間上的「坐落于、安放于」
描述物體或建築的位置關系。例如:
The temple reposes on the mountainside.(寺廟坐落在山腰上。)
此時可與"situated on"互換,但更具文學色彩。
詞性變化
近義詞
抽象義:be based on, depend on
物理義:rest on, lie on
反義詞
抽象義:contradict, refute
物理義:suspend, hang
使用建議
在正式寫作中,若需表達抽象概念的依存關系,可優先使用"repose on"替代簡單詞彙如"base on",以增強表達的精确性和文雅性。具體例句可參考語料庫。
【别人正在浏覽】