月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

relieve oneself是什麼意思,relieve oneself的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • v. 大小便

  • 例句

  • First: If too true to put and relieve oneself in this way with the deposit way of Industrial and Commercial Bank of China, why also offer to the Chinese customer the deposit?

    第一:如果用中國工商銀行的存款方式真的這麼不放便,為什麼還提供給中國客戶去存款?

  • Efficacy: Purify air, relieve and relax oneself.

    功效:淨化空氣,舒緩疲勞,讓人輕松放松。

  • As we have learned, royal hope can arouse with more forms the force all round exerts oneself for relieve the people in disaster jointly, the donation in the plan the activity still is undertaking.

    據了解,盛大希望能夠用更多的形式來動員四周的力量共同為赈災出力,計劃中的捐贈活動仍在進行。

  • 同義詞

  • v.|relieve the bowels;大小便

  • 網絡擴展資料

    "Relieve oneself" 是一個委婉的英語表達,字面意思是「緩解自己」,實際指代「排洩身體廢物」的行為,即排尿或排便。這種說法常用于避免直接提及「上廁所」的生理需求,屬于禮貌且隱晦的社交用語。

    使用場景與注意事項:

    1. 委婉性:適用于正式場合或需要含蓄表達的語境,例如在公共場合詢問洗手間位置時(如:"May I relieve myself before we leave?")。

    2. 語體色彩:比直接說 "urinate" 或 "defecate" 更禮貌,但比 "use the restroom" 或 "wash hands" 稍顯陳舊,多用于書面或年長者的口語。

    3. 文化差異:在部分英語地區(如英國),可能更常用 "spend a penny" 等替代表達,而美式英語中則偏好 "go to the bathroom"。

    例句參考:

    如果需要更直接的表達,可替換為 "use the toilet" 或 "go to the bathroom";若需更幽默的說法,可用 "answer nature's call"。

    網絡擴展資料二

    這個短語通常用于描述如廁或排洩的行為。它可以用作動詞,表示緩解身體内部的壓力并排洩廢物。以下是該短語的詳細解釋:

    例句

    用法

    這個短語通常用于非正式的場合。它可以用于口語和書面語,但在正式場合中,更好使用形式更為正式的單詞,比如“use the restroom”或“go to the bathroom”。

    解釋

    “relieve oneself”是一個非常普遍的短語,用于表示身體的排洩行為。這個短語可以用于表示小便或大便,通常用于描述人的行為,也可以用于描述動物的行為。

    近義詞

    反義詞

    這個短語沒有明确的反義詞,但如果需要表示相反的行為,可以使用動詞“hold it”,表示忍住不上廁所。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】