
生吃的蔬菜
It likes eating the grass, rabbit food, carrots, white radish, and other green vegetables.
它喜歡吃草、兔糧、胡蘿蔔、白蘿蔔和其它的綠色蔬菜。
I never eat any rabbit food.
我從來不吃生蔬菜。
You really don't want any rabbit food in your hamburger?
你确定不用在漢堡中加入生蔬菜嗎?
You should eat lots of rabbit food. It's very good for your health.
你應該多吃生菜,這對你的健康大有好處。
You should eat lots of rabbit food. It 's very good for your health.
你應該多吃生菜,這對你的健康大有好處。
"Rabbit food" 是一個英語俚語,其含義和用法可以從以下幾個方面詳細解釋:
字面直譯
"Rabbit"(兔子)是草食動物,主要食用蔬菜、青草等植物;"food" 即食物。因此字面組合可理解為“兔子吃的食物”。
俚語隱喻義
在日常用語中,"rabbit food" 并非指真正的兔子飼料,而是對蔬菜(尤其是生蔬菜)的幽默或略帶輕蔑的稱呼,尤其指沙拉、胡蘿蔔、芹菜等低熱量、清淡的素食。
例句:
"I'm trying to lose weight, so my lunch is just a bowl of rabbit food."
(“我在減肥,所以午餐隻吃了一碗‘兔子食品’。”)
健康飲食的象征
該詞常被用于描述減肥餐或健康飲食方案中的蔬菜部分,暗示食物味道寡淡但有益健康。
來源:劍橋詞典将 "rabbit food" 定義為 "salad or vegetables"(沙拉或蔬菜),強調其與節食的關聯 。
輕微調侃的語氣
使用者可能通過該詞表達對清淡飲食的無奈或自嘲,例如在社交場合中對比他人豐盛餐點時。
示例:
"While others ate burgers, she stuck to her rabbit food."
(“别人吃漢堡時,她堅持吃她的‘兔子食品’。”)
詞典定義
詞源與演變
該俚語源于20世紀中期,隨着健康飲食文化興起而普及。通過将人比作“吃素的兔子”,生動傳達飲食選擇的特點。
"Rabbit food" 是以動物飲食習慣為隱喻的英語俚語,核心指代健康但口味清淡的蔬菜類食物,融合了幽默感與文化聯想,是英語中生動表達飲食選擇的常見詞彙。
參考資料:
"Rabbit food" 是英語中的非正式俚語,其含義和用法如下:
核心釋義
指代以生蔬菜、沙拉為主的健康飲食,常見于以下兩種語境:
使用場景舉例
注意
該詞屬于口語化表達,正式場合建議使用"salad"或"raw vegetables"等中性詞彙。在中文語境中,可對應"草料餐""吃草"等網絡流行語。
詞源補充
該短語最早出現于20世紀中期,因兔子與生食蔬菜的強關聯性而産生比喻義。
disappointhave something in commonvacancyincandescentaffixescollaboratedinfantenortheastwardactuarial scienceascending colonBoolean algebrahatch outintegral methodmanagement teammilk proteinnear misspreventive maintenanceReagan Administrationsilicon substratestreet sweepertriple junctiontwisting momentatmoclastbacktalkdeathlikehepatismhomojunctionhubblyintellectivejamesonite