
GRE
n. 雙關語(pun的複數)
These word games we call puns.
這些文字遊戲被我們稱為雙關語。
I think journalism is the last refuge for puns.
我覺得新聞業是雙關語最後的陣地了。
Puns are a form of wordplay that exists in all languages.
雙關語是所有語言裡都存在的一種文字遊戲。
The jokes themselves are often based on puns and wordplay.
這些笑話多是建立在雙關語和文字遊戲的基礎之上。
Shakespeare is famous for his use of puns in his writing.
莎士比亞以他作品中的雙關語聞名。
"pun"(複數形式為puns)是英語中一種常見的修辭手法,指通過詞語的多重含義或發音相似性制造幽默或強調效果的表達方式。該術語最早可追溯至1662年,源自意大利語"puntiglio"(意為"細微差别"),後演變為英語中的文字遊戲形式。
從語言學角度分析,pun主要分為兩類:
在文學創作中,莎士比亞是使用pun的典型代表,《羅密歐與朱麗葉》中瀕死的茂丘西奧說出"Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man"(grave既指"嚴肅"也指"墳墓"),通過雙關語強化戲劇張力。現代廣告文案中,百事可樂曾使用"Pepsi, the choice of a new generation"(generation既指"世代"也暗含"充電"之意)的經典雙關案例。
根據劍橋詞典的釋義,pun本質上是通過語義模糊性創造特殊語境效果的修辭工具,其使用需要同時滿足語言精确性和聯想開放性兩個條件。這種語言現象在漢語中對應的概念是"雙關語",如古詩"東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴"中的"晴"與"情"諧音雙關。
"Puns" 是 "pun" 的複數形式,指一種通過詞語的多重含義或同音異義制造幽默效果的語言表達形式。以下是詳細解釋:
"Time flies like an arrow; fruit flies like a banana."
(前半句字面意為“時間如箭飛逝”,後半句利用“flies”的雙關,暗指“果蠅喜歡香蕉”)
"She punned cleverly in her speech."
(她在演講中巧妙地運用了雙關語)
若需更多例句或文化背景,可參考來源中的線上詞典(如、2、4)。
【别人正在浏覽】