
耍花招;表演特技
Don't you ever pull a stunt like that again!
你再别這樣逞能了!
Never again pull a stunt, like riding a bicycle with no hands.
絕對不要玩命,表演像放手騎單車的特技。
This brought back the fear in me and I was sure she was going to pull a stunt.
我又一次感到恐懼,我知道她要有什麼不軌行為了。
The graduate seniors always pull a lot of stunt at school.
應屆畢業生總是愛在學校大耍花招。
|chivvy;耍花招;表演特技
“pull a stunt”是英語中的常用短語,指“做出引人注目的危險或欺騙性行為”,通常帶有負面含義,暗指行為魯莽、嘩衆取寵或具有欺騙性。以下從三個維度詳細解釋:
核心定義與語境
該短語描述為達到某種目的而采取誇張、冒險或欺騙的手段,常見于日常口語和媒體表達。例如,電影特技演員“pull off a stunt”(成功完成特技)屬于中性用法,但若說某人“pull a political stunt”(搞政治噱頭),則隱含批評意味。
典型使用場景
語義延伸與辨析
該短語與“prank”(惡作劇)、“trick”(詭計)相關,但更強調行為的戲劇性和潛在風險。需注意“pull off a stunt”與“pull a stunt”的差異:前者強調成功完成高難度動作,後者側重行為的負面性質。
根據權威詞典及網絡語料庫的釋義,"pull a stunt"是一個英語慣用語,主要有以下兩層含義:
一、耍花招/開玩笑(中性偏貶義) 指采用欺騙性手段或嘩衆取寵的行為達到目的,常見于人際交往場景。例如:
二、做危險舉動(貶義) 特指進行高風險的特技表演或魯莽行為,帶有責備語氣。例如:
語法結構:
該短語多用于口語和非正式場合,使用時需注意語境褒貶。影視作品中常見于描述角色冒險行為,例如《絕望主婦》等美劇台詞。
beeperspace agencynoisomeAldridgefacsimilesincensingswappedtuningwindblownanchoring agentbolster upcareer counselingearn moneyforeign relationsforest managementgreen snakemountain bikeoil paintpots and pansscroll paintingstare decisisstern tubealloantibodyBathyergidaediethylnitrosaminehessianinexcitablekonilitelymphotomemeralgia