
推薦某人,提名某人(任某職)
If you do not have anything else to propose, then I get someone to work the contract out tonight, and sent to the hotel for your signature at 9 am tomorrow.
如您沒有别的什麼要提出的話,今天晚上我叫人把合同做出來,明天上午9點送到賓館給您籤字。
“propose someone for”是一個英語動詞短語,主要用于正式場合表示“提名或推薦某人擔任特定職位、角色或榮譽”。其核心含義是通過正式提議将某人與某一目标(如獎項、職位、頭銜等)建立關聯,強調提議者的主觀意願及程式性。
從語義結構分析,該短語包含三個要素:
該短語的典型使用場景包括:
在語法應用上需注意:當接續動詞時需采用動名詞形式,例如“propose him for leading the project”。權威語法指南指出,此類結構常見于正式文書或機構公文,與“nominate”近義但更側重提議的主動性(Grammarly Blog, 2023)。
短語"propose someone for"的意思是正式推薦某人擔任某個職位、角色或榮譽。其核心用法包含以下要點:
基本含義
指通過正式程式提名或推薦某人,常見于組織内部晉升、獎項評選、***成員選拔等場景。例如:"The committee proposed her for the chairmanship"(***提名她擔任主席職務)。
語法結構
采用"propose + 被推薦人 + for + 職位/榮譽"的句式,其中"for"後接名詞性成分。例如:"They proposed John for membership of the Royal Society"(他們推薦約翰加入皇家學會)。
使用場景
▪ 企業人事晉升:"The CEO proposed him for the director position"
▪ 學術榮譽提名:"She was proposed for the Nobel Prize in Literature"
▪ 社會組織任職:"Members can propose candidates for the board"
語用特征
該表達具有較強正式性,常見于書面文件、會議記錄、官方通告等場景。在日常口語中,人們更傾向于使用"suggest"或"recommend"等非正式詞彙。
近義辨析
與"nominate"的區别在于:"propose"更強調發起推薦的動作本身,而"nominate"側重最終确定的候選人名單。例如先有提案(proposal),後形成提名名單(nomination)。
此短語在商務、政治、學術等正式場景中使用頻率較高,掌握其用法有助于提升專業英語表達能力。
【别人正在浏覽】