
強求一緻的政策;普羅克汝斯忒斯之床
We are firmly opposed to the policy of a Procrustean bed.
我們堅決反對強求一緻的政策。
Yeah, I see. I'll not place all of them on Procrustean bed.
我知道。我不會對他們要求一緻的。
Those strict proprieties of the old days are now regarded as a Procrustean bed.
那些老規矩現在被認為是普洛克·路斯·特斯之床。
I did not put forth the plan as a Procrustean bed, to which exact conformity is to be indispensable.
我提出這項計劃不是要一刀切讓大家必須遵守的。
The Accused, by virtue of having used it in their catalog, have imposed a particular awkward and odious pattern format on the software community, which has proven to be something of a Procrustean Bed.
被告,通過采用在他們的類别中使用,對軟件社團強加了一個難用和令人不爽的模式格式,被證實是普羅克汝斯忒斯之床。
"Procrustean bed"(普羅克魯斯忒斯之床)是一個源自希臘神話的隱喻,指通過強制手段迫使事物符合統一标準,忽略個體差異或實際需求。這一概念最早出現在雅典英雄忒修斯(Theseus)的傳說中:強盜普羅克魯斯忒斯(Procrustes)會誘捕旅人,将其綁在鐵床上,若旅人身高超過床的長度,便砍去多餘部分;若身高不足,則強行拉伸肢體,直至與床的尺寸一緻(來源:大英百科全書)。
在現代語境中,該詞常用于批評機械化的統一規則,例如:
陀思妥耶夫斯基在《罪與罰》中曾用此隱喻批判社會體制的壓迫性,進一步強化了該術語在人文社科領域的象征意義(參考:劍橋文學評論)。其核心警示在于:任何忽視本質差異的強制統一,最終都将導緻扭曲與傷害。
“Procrustean bed”是一個源自希臘神話的英語習語,具有特定的文化背景和現代引申含義:
1. 基本定義
該短語字面意為“普羅克汝斯忒斯之床”(),比喻強制統一的标準或政策,要求不同個體必須適應同一框架,忽略個體差異。其核心含義是“強求一緻”或“削足適履”。
2. 神話起源
典故來自古希臘強盜普羅克汝斯忒斯(Procrustes)的故事。他設置兩張鐵床(一長一短),強迫過路旅客躺下:身高者被截斷腿腳,身矮者被強行拉長軀體以匹配床的長度。最終,英雄提修斯(Theseus)擊敗了他。
3. 現代用法
4. 語言關聯
該詞常與“rigid”(僵化)、“inflexible”(不靈活)等詞搭配,強調其負面含義。其變位形式(如動詞)在英語中極少使用,主要作為名詞或形容詞出現。
總結來看,“Procrustean bed”不僅是一個語言符號,更承載了對機械式統一标準的批判,提醒人們關注多樣性與個性化需求。
【别人正在浏覽】