
請注意
Please be advised as follows.
請按照如下建議。
Please be advised: stay off the grass.
小草有生命,腳下請留情。
Please be advised that this is not a traditional company.
請注意這不是一個傳統的公司。
Please be advised that this function returns a string and not XML.
請注意此函數返回的是一個字符串,而非 XML。
Please be advised, that test center 10183 has been filled to capacity.
換考點是因為滿人了 整段話的翻譯為:請小心,測試中心10183已經滿人了。
"Please be advised" 是一個在正式書面溝通中常用的英語短語,用于禮貌地引起讀者對後續重要信息的注意。其核心含義和用法如下:
核心含義:提示重要信息 這個短語的字面意思是“請被告知”或“請注意”,它起到一個預告或警示的作用,提示讀者接下來要傳達的信息是重要的、需要知曉的、有時甚至是需要采取行動的。它相當于在說:“以下信息很重要,請務必留意。”
使用場景與功能
例如:Please be advised that our office will be closed on Monday, July 5th for the holiday. (請注意,我司将于7月5日星期一因假期關閉。)
例如:Please be advised that parking in this area is strictly prohibited and vehicles will be towed. (請注意,此區域嚴禁停車,違停車輛将被拖走。)
例如:Please be advised that we do not accept responsibility for items left unattended. (請注意,我們對無人看管的物品概不負責。)
語氣與正式程度
中文對應表達 在中文翻譯中,需要根據具體語境選擇最貼切的表達,常見的對應翻譯有:
"Please be advised" 是一個正式、禮貌的英語短語,用于在書面溝通中(尤其是商務、法律、行政等領域)引起讀者對後續重要信息的特别注意。它起到預告和警示的作用,表明接下來的信息是接收者需要知曉、理解或可能采取行動的關鍵内容。其核心功能是确保重要信息被清晰地傳達和注意到。
來源參考:
“Please be advised”是一個正式且稍顯過時的英語短語,主要用于提醒對方注意後續重要信息。以下是詳細解析:
核心含義
直譯為「請注意」,用于強調接下來所述内容的重要性。它相當于一種禮貌的警告或提示,常見于書面通知、公告或正式信件中。
使用場景分析
語言風格建議
該短語雖禮貌但略顯生硬,現代英語中逐漸被更簡潔的表達取代。例如:
注意事項
使用時需确保後續信息确實重要,否則可能顯得突兀。在緊急通知(如安全警示)中仍具實用性,能有效引起讀者警覺。
lunchinterpretmarginalundisturbedpotentateappeaseddisappointsdramatizingfishwormJopalpitationsSalisburysponsoringstumpingsuffereddemand ofin ordinarymarket sentimentno commentspare no effortsteel barsubmit applicationsachloroblepsiaautochthonicbunsenitedirigationgasolenemesiocclusionmetermanpreassign