plead not guilty是什麼意思,plead not guilty的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
不服罪
例句
He is one of the reservists who will plead not guilty when their cases come up.
他是其中一個在案件審理時将申辯無罪的後備役軍人。
His lawyers say he'll plead not guilty.
貝爾斯的律師表示将做************。
All plead not guilty and were acquitted of the charges.
所有人都否認指控,最終被宣判無罪。
He's hired a prominent New York lawyer to represent him, who says his client will plead not guilty to the charges against him.
他已經聘請了紐約一位著名的律師為他辯護。這位律師聲稱他的當事人會請求無罪。
After she did attempt to plead not guilty by reason of insanity, West said, Susan Smith was actually convicted and sentenced to life in prison.
在她試圖以精神失常為借口申請無罪後,”韋斯特說,“蘇珊史密斯最後被判處終身監禁。
專業解析
"plead not guilty" 是一個法律術語,中文通常翻譯為“作無罪答辯” 或“不認罪”。它指的是在刑事司法程式中,被告人在法庭上正式聲明自己不承認 被指控的罪行。其核心含義和法律效果如下:
-
正式否認指控:
- 當被告人面對刑事指控(如被檢察官起訴)時,在法庭的傳訊(Arraignment)階段,法官會要求其對指控作出正式答辯。
- 選擇 "plead not guilty" 意味着被告人否認 自己犯下了所指控的罪行。這是一種正式的、具有法律效力的聲明。
-
啟動審判程式:
- 這是該答辯最重要的法律後果。一旦被告人作無罪答辯,案件将進入審判階段(Trial)。
- 在審判中,代表政府的控方(檢察官) 必須承擔舉證責任(Burden of Proof),向法官或陪審團提供超出合理懷疑(Beyond a Reasonable Doubt) 的證據,以證明被告人有罪。
- 被告人及其辯護律師則有權對控方的證據進行質證、傳喚己方證人、提出辯護理由(如不在場證明、正當防衛等),試圖說服法庭相信指控不成立或證據不足。
-
區别于“認罪答辯”(Plead Guilty):
- 與 "plead not guilty" 相對的是 "plead guilty"(認罪答辯)。選擇認罪意味着被告人承認指控的罪行,通常會導緻案件無需審判而直接進入量刑階段。
- 作無罪答辯不等于 被告人聲稱自己絕對清白,而是行使法律賦予的權利,要求控方在公開法庭上證明其指控成立。被告人可能選擇此答辯進行策略性辯護,或因确實認為自己無罪。
-
行使憲法權利:
- 在英美法系國家(如美國、英國等),作無罪答辯是被告人行使其憲法或法律賦予的接受公正審判的權利、不自證其罪的權利(保持沉默權) 以及由陪審團審判的權利(如果適用)的基礎。它體現了無罪推定原則(Presumption of Innocence) —— 任何人在被證明有罪之前都應被視為無罪。
-
法律效果:
- 案件進入對抗制訴訟程式。
- 控方承擔證明被告人有罪的舉證責任,且證明标準極高(超出合理懷疑)。
- 被告人有權獲得律師辯護(如無力聘請,法庭應指派公設辯護人)。
- 被告人有權質證控方證人、傳喚己方證人、提出證據和辯護理由。
- 最終由法官或陪審團根據庭審中呈現的證據和辯論,裁決被告人是否有罪。
權威參考來源:
- 美國司法部(U.S. Department of Justice) - 司法手冊(Justice Manual): 詳細解釋了聯邦刑事訴訟程式,包括傳訊和答辯選項。其中明确指出“無罪答辯”導緻案件進入審判階段。
- 美國法院官方網站(United States Courts): 在面向公衆的教育資源中解釋了刑事訴訟流程,清晰說明了“無罪答辯”(Not Guilty Plea)的含義和後果是要求政府證明指控。
- 布萊克法律詞典(Black's Law Dictionary): 作為權威法律詞典,其對 "Plead" 和 "Not Guilty" 的定義是法律實踐中的标準參考。它指出“無罪答辯”是對指控的正式否認,并導緻審判。
- 中華人民共和國刑事訴訟法(Criminal Procedure Law of the People's Republic of China): 雖然術語可能不完全對應,但中國刑訴法也規定了被告人有權進行陳述和辯護(第12條 無罪推定原則,第33條 辯護權,第186條 法庭調查中被告人陳述等)。作無罪辯解是行使辯護權的核心體現,要求檢察院承擔舉證責任(第51條)。
- 康奈爾大學法律信息研究所(Cornell Law School - Legal Information Institute): 其線上法律百科(Wex)對 "Plea" 的解釋明确區分了有罪答辯和無罪答辯,指出無罪答辯意味着被告人對指控提出異議,案件将進入審判。
總而言之,"plead not guilty" 是刑事被告人行使其基本訴訟權利的關鍵一步,它正式否認了指控的罪行,并強制要求控方在審判中嚴格依照法定程式和高标準證明被告人有罪,否則被告人應被宣告無罪。
網絡擴展資料
“plead not guilty”是法律術語,指被告在法庭上正式聲明“不認罪”,即否認被指控的罪名。以下是詳細解釋:
1.基本含義
在刑事訴訟中,當被告被傳訊(arraignment)時,法官會要求其對指控作出正式回應(plea)。若被告選擇“plead not guilty”,即表示其否認指控,并要求法庭通過審判程式證明其有罪。
2.法律後果
- 啟動審判程式:法庭需安排審判,由檢方承擔舉證責任。
- 被告權利:被告有權保持沉默,且檢方需在“排除合理懷疑”的标準下證明其有罪。
- 保釋可能性:不認罪後,被告可能申請保釋(視案件嚴重性和司法程式而定)。
3.與其他答辯的區别
- 認罪(plead guilty):直接承認指控,跳過審判進入量刑階段。
- 不抗辯(nolo contendere):不承認罪行但接受處罰,常見于民事賠償關聯案件。
4.策略性選擇
被告可能因證據不足、争取辯訴交易(plea bargain)或維護名譽而選擇不認罪。例如,若證據薄弱,被告可通過審判挑戰檢方指控。
5.示例場景
假設某人被控盜竊,在傳訊時聲明“I plead not guilty”,則法庭需安排審判。若檢方無法提供足夠證據,陪審團可能裁定“無罪釋放”。
“plead not guilty”是被告行使辯護權的關鍵步驟,體現了“無罪推定”原則。這一選擇直接影響案件走向,需結合法律建議慎重決定。
别人正在浏覽的英文單詞...
care aboutPapua New GuineaadjacentassassinatebenigncensortriviaantivirusblockadinginfusingoutfittingovercamesaporTurnockversioningbarley wineEuropean Commissionparasitic oscillationtorch relaywild animalbohbongcerebrosidechurchitecockadecuproneuphotichyperplanelacunamacrobiotics