
英:/'pəˈvɜːs/ 美:/'pərˈvɜːrs/
執拗的
比較級:more perverse 最高級:most perverse
GRE,SAT
adj. 倔強的,不通情理的,一意孤行的;有悖常理的,違反常情的,不合人意的;(裁決)不合法的,不正當的
It would be perverse to accept this challenge.
接受這種挑戰,是有悖常理的。
This perverse child never obeys his parents.
這個任性的孩子從來不聽他父母的話。
The perverse acts of the reactionaries taught the people a negative example.
反動派的倒行逆施從反面教育了人民。
Jack was being perverse and refusing to agree with anything we said.
傑克是任性的 我們說什麼他都反對
It would be perverse to stop this healthy trend.
阻止這一健康的趨勢是有悖常理的。
She finds a perverse pleasure in upsetting her parents.
她讓父母擔驚受怕,從中取得任性的快樂。
He seemed to take a perverse pleasure in being disagreeable.
他似乎在招人厭惡中得到一種反常的樂趣。
Do you really mean that or are you just being deliberately perverse ?
你是真要那樣,還是故意作對?
Set against the compulsory mobility and clogged roads of the great car economy, the Allegro age now has a certain perverse appeal.
與“偉大的汽車經濟”中強制的流動性和擁堵的道路相比,阿萊格羅時代如今有了某種反常的吸引力。
adj.|fallen/vicious;堕落的,不正當的;倔強的;違反常情的
以下是關于單詞perverse 的詳細解釋:
Perverse 是形容詞,核心含義為“故意違背常理或對抗合理期待”,具體可分為以下三類():
源自拉丁語 perversus(颠倒的、錯誤的),由 per-(徹底)和 vertere(轉向)組成,字面意為“徹底轉向錯誤方向”。14世紀進入英語後,最初用于道德或邏輯的“颠倒”,後擴展為“故意對抗合理期望”的含義()。
如需更多例句或語境分析,可參考相關詞典或語料庫(如、7、10)。
解釋:
“倒行逆施”是一個形容詞,用來描述一個人或行為反常,不合適,甚至可能有害的情況。這個詞通常被用來指代那些不願意聽從建議或規則,而是做出令人震驚或令人困惑的決定或行為的人。
例句:
用法:
“倒行逆施”通常用來形容一個人或行為的反常,不合適或有害。它可以用來描述任何不順應常規或理性的行為或決策。
近義詞:
反義詞:
【别人正在浏覽】