
英:/'ˈpɜːsənəli/ 美:/'ˈpɜːrsənəli/
就個人而言
高中,CET4,CET6,GRE
adv. 親自地;當面;個别地;就自己而言
Personally, I agree with the latter's logical reasoning.
就個人而言,我比較贊同後者邏輯缜密的推理。
The General will personally lead his troops to the front.
将軍将親自帶兵前往前線迎戰。
This agreement needs to be signed by myself personally and a third party representative.
該協議書需要我本人和第三方代表籤字。
Personally I think it's a waste of time.
在我看來 這是浪費時間
Personally I think the interview went quite smoothly.
我個人認為面試進行得很順利。
I would like to personally thank each of you for your amazing support.
我想當面感謝你們每一個人的大力支持。
He held me personally responsible whenever anything went wrong in the project.
不管項目出現什麼問題,他都歸結到我的責任。
My boss told me that he will personally look into the problem.
我的老闆告訴我他将親自調查這個問題。
I personally am quite a packrat: I accumulate a lot of junk.
我就是典型的收藏癖:我收集各種各樣破爛玩意兒。
Although he is a big star, he still personally responds to most of his social media.
盡管他是一個大明星,但他還是會自己親自在社交媒體上回應粉絲。
As I am not a specialist, I personally feel unequipped to answer those questions.
由于我不是專家,我個人覺得沒有能力回答這些問題。
I personally prefer to use Times New Roman because I find it more professional.
我個人比較喜歡Times New Roman,因為這個字體看起來更專業。
I write personally to each inquirer.
我親自給每位問訊者回信。
I personally think it's a rotten idea.
我個人認為這是個馊主意。
Personally, I prefer the second option.
就我個人而言,我傾向第二種選擇。
I personally think this is complete garbage.
我個人認為這純屬無稽之談。
I personally would rather roast a chicken whole.
我個人更願意烤整雞。
personally speaking
就個人來說,就自己而言
adv.|separately/individually;親自地;當面;個别地;就自己而言
單詞“personally”的詳細中文解釋
一、核心含義與用法
“Personally”作為副詞,主要有兩層含義:
親自、親身:指主體直接參與或經曆某事,而非通過他人或間接方式。
例:The CEO personally reviewed the proposal.(首席執行官親自審閱了提案。)
此用法強調行動的直接性和主體性,常見于正式場合或強調責任歸屬的場景。
就個人而言/依我看:用于表達主觀觀點、感受或立場,常置于句首或句中,與客觀事實區分。
例:Personally, I think the policy needs further discussion.(就個人而言,我認為該政策需進一步讨論。)
此用法凸顯說話者的主觀視角,常見于辯論、評價或建議性表述中。
二、語境中的功能差異
表親自參與時:
強調行動主體的直接介入,隱含“不假手他人”的意味。如:
She personally delivered the documents to ensure confidentiality.(她親自遞送文件以确保保密性。)
此處暗含對重要性的強調或對過程的控制。
表個人觀點時:
常與“I think/believe/feel”等搭配,軟化語氣或區分集體意見。如:
Personally, I find the design innovative, though others disagree.(我個人認為設計很創新,盡管其他人不同意。)
此用法既體現禮貌性,也避免觀點絕對化。
三、與中文表達的對應關系
中文翻譯需根據語境靈活處理:
需注意中文較少單獨使用“個人地”直譯,而是通過句式轉換保留原意。
四、權威語言學研究參考
劍橋詞典将“personally”定義為:
牛津詞典進一步指出,該詞在表達觀點時具有“強調個體獨特性”的語用功能,尤其在群體讨論中标記非共識立場。
五、實際應用場景示例
The manager personally apologized to the client for the delay.(經理為延誤親自向客戶緻歉。)→ 體現重視程度。
Personally, I prefer tea over coffee.(我個人更喜歡茶而不是咖啡。)→ 委婉表達偏好。
參考資料來源
表達個人觀點:
強調親自行動:
描述直接關系或接觸:
涉及私人情感或反應:
句首位置:
與動詞搭配:
避免混淆:
“Personally” 是一個多功能副詞,核心語義圍繞“個人性”展開,既可表達主觀立場(如觀點、情感),也可描述具體行為(如親自執行、直接接觸)。需注意其與 personal 的語法差異,并根據語境判斷其側重點。例如:
通過靈活運用短語搭配(如 take it personally)和場景化例句,可更精準掌握其語義邊界。
【别人正在浏覽】