
英:/''pi:'kiŋ/
n. 北京的舊稱,現在稱Beijing
Don't worry, the Peking duck is almost here.
别擔心,你距離北京烤鴨僅有一步之遙了。
I ran all the way home because I was very eager to announce the good news that I was admitted by the Peking University to my parents.
我一路跑回家,因為我迫不及待想向父母宣布我被北大錄取的好消息。
His representative works include Moment in Peking, A Leaf in the Storm, The Vermillion Gate etc.
他的代表作有《京華煙雲》、《風聲鶴唳》、《朱門》等。
I invite you to watch Peking Opera.
我請你去看京劇。
He is a famoust artist in Peking opera.
他是一名著名的京劇表演藝術家。
To Hong from your good friends at Peking U.
送給紅——北大的一群好友。
peking university
北京大學
peking opera
中國京劇
peking man
北京人(中國猿人)
peking duck
北京烤鴨;北京鴨
“Peking”是北京在英語中的傳統拼寫形式,其曆史可追溯至17世紀歐洲傳教士對漢語發音的音譯。這一拼寫源自郵政式拼音系統(Postal Romanization),該系統在20世紀中期前被廣泛用于中國地名翻譯。現代漢語拼音推行後,“Beijing”成為國際标準拼寫,但“Peking”仍在特定領域保留使用:
曆史文獻與專有名詞
例如北京大學(Peking University)和北京烤鴨(Peking Duck)仍沿用傳統拼寫,體現其曆史淵源。根據中國教育部官網,北京大學英文名稱自建校沿用至今,屬于文化遺産的一部分。
語言學演變
“Peking”發音接近明清時期官話的“北京”讀音(/pei˨˩ tɕiŋ˥/)。語言學家周有光指出,郵政式拼音受南方方言影響,導緻拼寫與普通話發音差異。
國際交流中的文化符號
1972年中美關系正常化期間,“Peking”頻繁出現于外交文件中,例如《上海公報》英文版。美國國務院曆史檔案顯示,這一拼寫當時為國際通用表述。
現代使用規範
根據聯合國地名标準化會議決議,中國地名自1984年起統一采用漢語拼音,但世界衛生組織等機構允許傳統拼寫與“Beijing”并存,以平衡曆史習慣與标準化需求。
“Peking”是英語中對“北京”的舊稱,現多使用漢語拼音“Beijing”。以下是詳細解釋:
如需更多例句或曆史背景,、中的詞典釋義及的真題例句。
brakemake one's bedinquire intoupsidewell-to-dodiscombobulatedeafenerdistanceseersectsagarose gel electrophoresiscoolant flowenergy consumptionexpectation valueLincoln Memorialmaterial handlingnoise abatementanaerobebijouteriecementercyclonicdirectrixeubacteriafruticosehorsthystericshypophosphatemiaireseninlycopenemakatite