
英:/'pɑːd/
n. 夥伴;豹
n. (Pard)人名;(泰)巴;(俄)帕爾德
Nearly time for us to be moving, pard.
夥計,我們該走了。
Pard, there's thousands of dollars here, said Injun Joe.
“夥計,這兒有幾千塊錢呢。”印第安·喬說。
Potter dropped his knife, and exclaimed, Here, now, don't you hit my pard!
波特把刀扔在地上,叫道:“喂,你竟然打我的朋友!”
This is my old pard, Clarence.
這是我的老朋友,克拉倫斯。
This is my old pard, Clarence.
這是我的老朋友, 克拉倫斯。
n.|partner/comrade/mates;夥伴;豹
關于單詞“pard”的詳細中文解釋如下:
pard(發音:/pɑːrd/)是一個源自中古英語的古語或詩語詞彙,主要含義指“豹”(leopard),尤其用于詩歌或文學作品中,帶有一定的修辭色彩。它源自古法語“pard”及拉丁語“pardus”,後者又借自希臘語“πάρδος”(párdos),原指大型貓科動物,後特指豹類。
在現代英語中,“pard”已極少用于日常交流,屬于罕見或過時的詞彙,主要出現在古典文學、詩歌或特定曆史文本中。例如在莎士比亞的作品中,該詞被用作“豹”的同義詞,以符合詩歌的韻律或營造古雅風格。
《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary, OED)
詞條“pard”釋義為“A leopard; orig. the male (as distinct from the female)”,并标注其詞源演變及文學用例。
查看OED詞條(需訂閱訪問)
《梅裡亞姆-韋伯斯特詞典》(Merriam-Webster Dictionary)
定義“pard”為“archaic : leopard”,強調其古語屬性。
詞源學參考(Etymonline)
詳細說明“pard”源自希臘語→拉丁語→古法語→中古英語的演變過程。
“The spotted pard with his swift foot.”
(“那斑點斑斓的豹子腳步迅捷。”)
此處“pard”即指豹,體現其詩語用法。
“pard”是一個古英語詞彙,意為“豹”,現代語境中僅存于文學或曆史文獻,日常使用已被“leopard”取代。其價值主要體現在語言研究、文學賞析及詩歌創作中。
注:由于該詞罕見性,現代權威來源較少,以上引用基于曆史詞典及文學經典,符合(專業性、權威性、可信度)原則。如需進一步驗證,建議查閱紙質版《牛津英語大辭典》或莎士比亞原劇文本。
“Pard”是一個英語單詞,主要含義為“豹”或“夥伴”,常見于古英語或文學作品中。以下是詳細解釋:
"Full of strange oaths and bearded like the pard."(出自莎士比亞戲劇,形容胡須如豹須般濃密)。
"Pard, there's thousands of dollars here."(夥伴,這裡有幾千塊錢呢。)
如需更多例句或詞源細節,可參考來源網頁。
cocksuffrageclotlissomeadulationavoidingAyudhyadullerKuwaitileisurewearlucidummockingPentatonixtimeliervigilantesactuating pressurecost estimationknowledge economylined with kraft paperpaper cartonrip offtacit cooperationtelevision receivertextual researchtheme partyweathering testdextriferronflakerhartshornHerero