out of politeness是什麼意思,out of politeness的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
出于禮貌
例句
People often ask about health out of politeness.
人們常常出于禮貌問候健康。
Joe hated the meal but choked it down out of politeness.
喬不喜歡這頓飯菜,但出于禮貌還是把它硬咽下去。
I was invited, and I had agreed to go, more out of politeness than desire.
我也被邀請了,我也同意了,更多是出于禮貌而非自願。
It was merely out of politeness that he had invited him to the children's ball.
他邀請他參加這個兒童舞會也僅僅是出于禮貌而已。
When you leave China, there might be a farewell feast for you out of politeness.
當你離開中國時,出于禮貌,可能還會有歡送宴會。
專業解析
"out of politeness"是英語中表示禮貌性行為的常見短語,指出于社交禮儀或尊重他人而做出的行為,即使内心可能并不完全認同或情願。該表達由三部分構成:
- "out of":介詞短語,表示行為動機源于某種情感或原則(如《牛津英語語法指南》指出該結構多用于解釋行為驅動因素
- "politeness":名詞,源自拉丁語politus(意為精煉的),在17世紀發展為現代英語中"禮貌、得體"的含義(《劍橋英語詞源詞典》
典型使用場景包括:
- 接受不喜歡的禮物時保持微笑(《牛津英語語料庫》收錄的日常對話範例
- 在正式場合使用敬語稱呼對方(英國文化協會英語教學材料
該短語的語法特殊性在于:
• 固定搭配不可拆分(如不可說"out from politeness")
• 多用于解釋行為動機而非情感表達(比較:out of kindness強調善意,out of politeness強調禮儀)
網絡擴展資料
“out of politeness” 是一個英語短語,表示“出于禮貌”或“為了表示禮貌”。以下是詳細解釋:
核心含義
- 字面理解:由“out of”(出于某種原因)和“politeness”(禮貌)組成,指某行為或反應并非出于真實意願,而是為了遵守社交禮儀或避免冒犯他人。
- 常見場景:多用于描述勉強接受請求、隱藏真實感受或做出表面客氣的行為。
用法與例句
-
接受不情願的事
- 例:She accepted the invitation out of politeness, even though she didn’t want to go.
(她出于禮貌接受了邀請,盡管并不想去。)
-
隱藏真實想法
- 例:He nodded out of politeness, but he didn’t agree with the plan.
(他出于禮貌點頭,但内心并不贊同這個計劃。)
-
避免沖突或尴尬
- 例:They laughed at the joke out of politeness, though it wasn’t funny.
(他們出于禮貌笑了,盡管這個笑話并不好笑。)
語法與搭配
- 結構:通常後接動作或反應,形式為“out of politeness + 動詞/從句”。
- 近義表達:for the sake of politeness(為了禮貌)、to be polite(為了顯得禮貌)。
- 反義:bluntly(直率地)、rudely(粗魯地)。
注意事項
- 文化差異:在強調直接溝通的文化中(如部分西方國家),過度使用可能顯得虛僞;而在重視禮節的文化中(如東亞),則更常見。
- 語氣:隱含“勉強為之”的潛台詞,需根據語境判斷是否帶有消極含義。
如果需要進一步區分類似表達(如“politely”與“out of politeness”),可以補充具體例子說明~
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】