
或相反;或其反面
It is not permitted to sell or otherwise distribute copies of past examination papers.
不準出售或以其他方式散發過去的試卷。
We insure against all damage, accidental or otherwise.
我們的保險包括一切意外或其他損失。
It was necessary to discover the truth or otherwise of these statements.
有必要查證這些說法的真實性或虛假性。
It was for the police to assess the validity or otherwise of the evidence.
應由警方來評價證據的有效與否。
Entries which are illegible or otherwise not in accordance with the rules will be disqualified.
難以辨認的或不符合這些規定的參賽作品将被取消資格。
"or otherwise"是英語中常見的連接短語,主要表達兩種含義:
一、替代性選項 表示"或相反的情況",用于列舉兩種對立可能性。例如:"All applicants must declare convictions or otherwise"(所有申請者必須聲明有犯罪記錄或沒有犯罪記錄)。這種用法常見于法律文件,牛津英語詞典指出該短語通過否定前項來建立對比關系,屬于正式文體的語法結構。
二、強調性補充 作為副詞短語強調"任何其他方式",常與名詞構成搭配。例如:"The contract prohibits reproduction by photocopying or otherwise"(合同禁止通過影印或其他方式複制)。劍橋詞典将其歸類為"強化語氣的修飾語",在學術寫作中多用于确保表述的全面性。
該短語的語源可追溯至中古英語時期,最初用于法律文書的雙重否定句式,後逐漸演變為現代英語中的固定搭配。在《英語語法大全》中,該結構被定義為"非排他性選擇連接詞",強調選項的開放性而非對立性。
“or otherwise”是一個英語短語,其含義和用法根據上下文有所不同,以下是詳細解釋:
表示“或相反”或“或其他情況”
用于補充說明與前述内容相反的可能性,常見于正式語境。例如:
表示“否則”
在祈使句後使用,相當于“if not”,通常用逗號或句號分隔。例如:
表示“或其他方面”
用于擴展讨論範圍,指代未明确提及的其他可能性。例如:
如需更多例句或具體場景分析,可參考新東方線上詞典()或豆丁網()。
【别人正在浏覽】