
英:/'ˈɒpətjuːn/ 美:/'ˌɑːpərˈtuːn/
合適的
比較級:more opportune 最高級:most opportune
GRE,SAT
adj. 適當的;恰好的;合時宜的
An opportune remark helps to defuse the awkward atmosphere.
適時的言辭有助于化解尴尬的氣氛。
He appeared in my life at the most opportune time.
他在最適當的時間出現在我的生命中。
I think it is the most opportune moment to buy a house.
我認為現在是買房最好的時機。
Would it be opportune to discuss the contract now?
現在讨論這項合同合適嗎
The timing of the meetings was opportune.
會議的時間安排得恰到好處。
I believe that I have arrived at a very opportune moment.
我想我到得正是時候。
The offer could not have come at a more opportune moment.
那個建議提得正是時候。
The timing is also opportune.
時機也恰好合適。
He arrived at the most opportune moment.
他在最適當的時候到達。
opportune moment
恰當時機
adj.|suitable/appropriate/proper/adequate/becoming;適當的;恰好的;合時宜的
"opportune"是一個形容詞,主要含義為“在恰當時間發生的”或“及時且適合特定情境的”,常用于描述時機、行動或事件符合需求的情況。該詞源自拉丁語opportunus,由ob-(朝向)和portus(港口)組成,原指航海時風向利于船隻靠岸,後引申為“有利時機”。
核心定義
指某事物發生的時間點恰好滿足需求或解決問題。例如:“Her arrival was opportune, as we needed expert advice.”(她的到來非常及時,因為我們正需要專家建議。)這一用法強調時間點的精準性,常見于商業決策、社交互動等場景。
詞源與曆史演變
拉丁語詞根隱含“順風航行至港口”的自然條件優勢,16世紀進入英語後逐漸抽象化為對時機的判斷。現代英語中,其含義與“timely”(及時的)和“advantageous”(有利的)高度關聯。
語境應用差異
權威參考依據
劍橋詞典将其釋義為“happening at a time that is likely to produce success”(在可能成功的時間發生),而《柯林斯高級英語詞典》則強調“occurring at a fitting or advantageous time”(發生在恰當或有利的時間)。
“Opportune”是一個形容詞,用于描述某事發生的時間點恰到好處、特别適合或及時。以下是詳細解析:
核心含義
指某事物(如時機、事件、行動等)在特定情境下具有高度的適宜性,既不過早也不過晚,往往能帶來有利的結果。例如:
詞源
源自拉丁語 opportunus(由 ob-“朝向” + portus“港口”組成),原指風向有利于船隻進港,後引申為“有利的時機”。
用法特點
同義詞與反義詞
注意事項
注意與名詞形式 opportunity(機會)區分,兩者詞性不同,且 opportune 更強調時間點的精準性。例如:
如需進一步了解實際應用場景,可查閱權威詞典例句加深理解。
decorationslagon the urban sceneservice industryconfectionwritchalkscyclizationdrainingkarinscurfspongestheoriesadvertising industryblood donorexcessive pressureglobal positioning systemin floodravel outSouth Street Seaportto be contrary toattendeebilirubinemiacismatanfluoropolymerfoldbelthestLissamphibiamesoblastemicmethodistic