
隻是;要不是
I want to qualify what I said earlier—I didn't mean he couldn't do the job, only that he would need supervision.
我想具體說明一下我原先的話—我沒有說他不能擔任這工作,隻是說他需要指導。
It was in his darkest hours only that he referred to himself in the third person.
隻有在他最黑暗的時候,他才以第三人稱提到自己。
He asked only that Ingrid stop behaving so scandalously.
他隻要求英格裡德停止表現得如此不道德。
We're being promised not only that we'll see the slates, but that they'll in fact be running the beautiful UI.
我們得到的承諾是我們不僅僅會看到平闆産品,事實上它們還應該在漂亮的用戶界面上運行。
Of love, I know only that mixture of desire, affection, and intelligence that binds me to this or that creature.
關于愛情,我的理解是把我和這樣或那樣的生物綁在一起的欲望、情感和智慧的混合體。
|if not for;隻是;要不是
"only that"是英語中常見的限定性表達結構,其核心含義包含兩個遞進層次:
一、基本限制功能 該詞組通過"only"強調唯一性,用"that"指代前文内容,表示"僅僅如此/除此之外沒有更多"。例如:
"我告訴他周末加班,only that(僅此而已)"
這裡暗含"沒有其他附加信息或要求",體現語義的邊界限定功能。該用法在《牛津高階英漢雙解詞典》第10版中被歸類為限制性狀語。
二、轉折性補充說明 在複合句中常與否定詞搭配,形成"not only...but also"的對比結構。例如:
"他不僅完成了報告,only that(還)提前三天提交了數據分析"
此時"only that"起到語義遞進作用,該語法現象在《劍橋英語語法》第23章被詳細解析為對比連詞的變體用法。
三、特殊語境應用
該結構的權威解析可參考劍橋大學出版社《英語語法指南》第7章限定詞用法,以及《麥格勞-希爾英語連接詞大全》中的邏輯關系章節。實際使用需結合上下文把握其限制性與轉折性雙重特征。
以下是關于短語"only that"的詳細解釋:
"only that"作為連詞短語使用時,主要有三種含義:
條件限制用法 用于引導原因狀語從句,相當于"except that",表示某種限制條件:
例:He would have succeeded, only that he lacked confidence.(要不是缺乏信心,他本可以成功)
程度限定用法 強調唯一性,常見于正式語境:
例:The law requires only that parents notify the school.(法律隻要求家長通知學校)
排除關系用法 相當于"apart from",常與否定句搭配:
例:There was nothing in the room only that old piano.(房間裡除了一架舊鋼琴什麼都沒有)
該短語在不同語境中會産生語義差異,需結合上下文判斷具體含義。當表示"要不是因為"時,常與虛拟語氣搭配使用。建議參考權威詞典中的完整例句加深理解。
Italianworld-famousreconstructpouchannotatedBritonscloakingdecksearingsintolerableluluReinhardvaluableswateringan hourdoctoral studentindemnity insurancelamb of godstir oneselftherapeutic outcomeantifibrillatoryEmisonfouringhangmanhaptodysphoriaherbologyhypospadiaslabramicrofluorophotometryBPD