on the understanding that是什麼意思,on the understanding that的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
如果;在…條件下
例句
I lent him money on the understanding that he paid it back the next month.
在他同意下個月還錢的條件下, 我把錢借給了他。
I gave her some money on the understanding that she should spend it on books .
我給了她一些錢,前提是她得把這錢花在買花上。
In fact, the issue can be solved based on the understanding that a sentenced criminal should not enjoy political rights during his or her execution period of arrest or termed sentence.
實際上,************、拘役執行期間,罪犯不應享有政治權利,在這一認識基礎上,******************的并罰問題就可以迎刃而解。
When we two countries established our friendly and cooperative relations, we did so on the understanding that we would develop our friendship on the basis of five principles of peaceful.
當我們兩國建立友好合作關系時,是基于這樣一種認識,即我們要在和平共處五項原則的基礎上發展我們的友誼。
When we establish our friendly and cooperative relations, we did so on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality, and mutual benefit.
我們過去建立友好合作關系是基于這樣一種認識,即我們要在相互尊重和平等互利的基礎上發展我們的友誼。
同義詞
|in the event that/on the condition that;如果;在…條件下
專業解析
短語"on the understanding that" 表示“基于……的理解;在……的條件下;條件是……” 的意思。它用于引入一個雙方達成共識或一方對另一方提出的前提條件,表明某個行動、協議或情況的成立依賴于該特定條件的滿足或理解。
詳細解釋與用法:
-
表示條件或前提:
- 這是該短語最核心的含義。它明确指出,主句所述的行為、決定或協議隻有在從句所述的條件被接受或滿足時才會生效或成立。
- 例句: They agreed to lend us the equipmenton the understanding that we would return it by Friday. (他們同意借給我們設備,條件是我們在周五前歸還。)
- 分析: 出借設備這個行為,是以“周五前歸還”這個條件為前提的。如果這個條件不被滿足,協議可能無效或産生問題。
-
表示共識或默契:
- 它強調雙方(或相關方)對某個特定點有着共同的理解或默契,并且基于這種理解才達成了協議或采取了行動。
- 例句: He accepted the job offeron the understanding that he could work remotely twice a week. (他接受了工作錄用,是基于(雙方理解)他可以每周遠程工作兩次。)
- 分析: 接受工作是基于雙方都清楚并同意“每周遠程工作兩次”這個安排。這不僅僅是單方面的條件,更是一種共識。
-
隱含的約束力:
- 使用這個短語通常意味着該條件或理解具有約束力。如果條件未被遵守或理解被違背,可能會導緻協議失效、關系緊張或其他後果。
- 例句: We provided the confidential informationon the understanding that it would remain strictly confidential. (我們提供了機密信息,條件是/基于理解該信息将嚴格保密。)
- 分析: 提供信息的行為直接依賴于對方遵守保密承諾。如果洩密,就違背了當初的“理解”或“條件”。
與相似短語的區别:
- "provided that" / "providing that": 這兩個短語更側重于直接的、明确規定的條件,語氣可能更正式或法律化一些。“On the understanding that” 有時更強調雙方心照不宣的共識或默契,盡管它也明确表達條件。
- "if": “If” 表達的條件更普遍,可能沒有“on the understanding that”所隱含的那種雙方已有明确協議或共識的意味。
簡而言之:
當你使用或看到"on the understanding that" 時,它标志着一個關鍵點:主句中的情況成立,完全依賴于後面從句所描述的那個特定條件被滿足或那個特定共識的存在。 它強調了行為與條件之間的緊密聯繫和依賴性。
權威參考來源:
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 在其詞條中對 "on the understanding that" 的解釋清晰地定義為 “used to mean ‘if’ or ‘that, and so’”,并舉例說明其作為條件從句的用法。來源:Cambridge Dictionary (https://dictionary.cambridge.org/) - 搜索 "on the understanding that"。
- 《牛津英語語法指南》(Oxford Guide to English Grammar) 等權威語法著作在讨論條件狀語從句和協議條款的表達方式時,會涵蓋 "on the understanding that" 這類結構,指出其用于引入雙方同意的條件或前提。來源:權威語法參考書籍(如 Oxford, Longman, Quirk 等編著的語法書)。
- 法律和合同文本: 在正式協議、合同或法律文書中,"on the understanding that" 常被用來清晰地規定一方履行義務所依賴的特定條件或雙方達成的基礎共識,體現了其約束性含義。來源:标準合同範本或法律英語參考資源。
理解這個短語的關鍵在于抓住其“基于特定條件/共識” 的核心含義,以及它所暗示的“依賴性” 和“約束性”。
網絡擴展資料
短語“on the understanding that”在英語中表示“以……為條件”或“基于雙方對某事的共識”,常用于正式或半正式語境中。以下是詳細解析:
1.核心含義
- 表示某一行為或承諾的實現,需以對方滿足特定條件為前提。例如:
She agreed to lend him the caron the understanding that he would return it by 5 PM.
(她同意借車給他,前提是他需在下午5點前歸還。)
2.用法結構
- 主句 + on the understanding that + 條件從句
從句通常用一般現在時或将來時,明确雙方默認的約定。例如:
The contract was signedon the understanding that payment is made in advance.
(合同籤署的前提是需預先付款。)
3.適用場景
- 正式協議:商務合同、法律文件等需明确條款的場合。
- 日常協商:朋友、同事間約定附帶條件的合作或幫助。
- 隱含責任:強調對方需履行承諾,否則原行為可能無效。
4.同義替換
- Provided that(更口語化):You can join us,provided that you finish your work.
- On condition that(更強調單方條件):He was hiredon condition that he passes the exam.
- With the agreement that(更正式):We proceededwith the agreement that risks are shared equally.
5.注意事項
- 與“if”不同,該短語強調雙方已達成共識,而非單純假設。
- 避免與“on condition that”混淆,後者更側重單方面提出的硬性條件。
通過這一短語,可清晰表達行動與條件之間的依賴關系,適用于需要明确權責的溝通場景。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】