
有病或殘疾的,領取病假補貼的
To do CPR, you press on the sick person's chest so that blood moves through the body and takes oxygen to organs.
做心肺複蘇時,你要按壓病人的胸部,使血液在體内流通,将氧氣輸送到各個器官。
It is no use operating on the sick man.
給這個病人做手術已經沒用了。
We must attend on the sick who have a fever.
我們必須照料那些發燒的病人。
Her loud voice rasped on the sick man's nerves.
她那高嗓門刺激著病人的神經。
These three microbial species perch more on the sick leaves than on the healthy leaves.
在葉片内生微生物中,以細菌數量最多,真菌次之,放線菌最少。
"on the sick" 是英式英語中的非正式表達,指因健康問題無法工作而領取法定病假津貼的狀态。該短語主要包含以下兩層含義:
核心含義
表示某人處于因病休假或領取病假津貼的狀态,相當于正式用語中的"on sick leave"。例如:"He's been on the sick for six months due to back injury."(他因背部受傷已休病假六個月)
延伸用法
在俚語中可能帶有長期病假或疑似裝病的隱含意味,如:"Some suspect he's milking the system by staying on the sick."(有人懷疑他通過長期病假濫用福利制度)
需注意:
由于搜索結果未直接提及該短語,以上解釋基于"sick"的法定病假相關含義推斷。建議通過英國牛津詞典等權威資源進一步驗證地域性用法差異。
單詞 "on the sick" 是一個英語短語,用來描述某人正在接受病假或醫療福利的狀态。下面是對這個短語的詳細解釋:
"On the sick" 通常用于英式英語中,而在美式英語中,通常使用 "on sick leave" 或 "on medical leave" 來表達類似的意思。這個短語通常用于描述員工或工人因健康問題而無法出勤,因此需要申請病假或醫療福利。
"On the sick" 實際上是一個縮寫的短語,其完整形式是 "on the sick list"。這個短語最初出現于英國的醫療制度中,用于描述被認定有病痛或傷害的人員名單。後來,這個短語逐漸演變成了描述正在接受病假或醫療福利的人員的通用術語。
【别人正在浏覽】