
觸礁,毀壞;破産
The ship broke up on the rocks.
船觸礁撞碎了。
Sue's marriage is on the rocks.
蘇的婚姻觸礁。
I can see an eagle's nest on the rocks.
我能看到岩石上的一個鷹巢。
The boat had been smashed to pieces on the rocks.
小船在岩石上撞得粉碎。
The thunder of the sea on the rocks seemed to blank out other thoughts.
海浪拍擊礁石的轟隆聲似乎要把其他的思緒都淹沒。
|in the tub;觸礁,毀壞;破産
"On the rocks" 是英語中一個多義習語,其含義根據語境可分為以下兩類:
調酒術語:指飲品加冰塊
該用法起源于酒吧文化,表示将酒(如威士忌、伏特加)直接倒在冰塊上飲用,以降低溫度或稀釋濃度。例如:"I'll have a Scotch on the rocks"(請給我一杯加冰的蘇格蘭威士忌)。牛津詞典指出,這一表達自20世紀初開始流行,成為調酒服務的标準術語。劍橋詞典進一步說明,"on the rocks" 強調冰塊與酒直接接觸的原始狀态,區别于其他混合飲料。
比喻義:形容關系或計劃瀕臨失敗
該引申義常用于描述婚姻、合作等陷入危機。例如:"Their marriage is on the rocks"(他們的婚姻岌岌可危)。梅裡亞姆-韋伯斯特詞典分析,這一用法源于航海術語,船隻觸礁(rocks)會導緻沉船風險,因此隱喻事物處于崩潰邊緣。語言學研究顯示,該比喻用法在20世紀中期進入日常口語,并逐漸成為主流媒體描述危機時的常用表達。
兩種含義均通過具體語境區分,需結合說話場景判斷具體指向。權威詞典與語言研究機構均收錄了該短語的雙重定義,印證了其用法的廣泛性與規範性。
“On the rocks”是英語中一個多義短語,具體含義需結合語境判斷:
指酒類飲品(如威士忌)直接加冰塊飲用,而非與其他飲料混合。例如:
形容人際關系、婚姻或事業等處于困境或瀕臨崩潰的狀态,類似中文“岌岌可危”。例如:
部分語境中可表示“破産”(如公司經營困難)或“經濟拮據”,但使用頻率較低。
so-soto begin withrestivebusinesswomenchoochooEMPensorcelfullestkittenslaicalplatypusesRaedersubjectivelyfinancial markethex headstop shortundergraduate educationvicious circleBrachyarchusbronchofiberscopecytologistependymoblastomafleshpothalloahogfishhyperneocytosisinclemencyinterpretoscopeMahlergrating monochromator