
在人行道上
He spewed up on the pavement.
他在人行道上吐了。
They walk fast on the pavement.
他們在人行道上快步急走。
You can't park on the pavement.
你不能在人行道上停車。
We must walk on the pavement.
我們必須走在人行道上。
I walked on the pavement.
我走在人行道上。
"on the pavement" 是一個英語短語,其含義需結合語境和地域差異理解:
英式英語定義
在英聯邦國家,pavement特指供行人使用的"人行道"。例如《牛津英語詞典》定義其為"用石材或混凝土鋪設的道路兩側步行區域",英國《高速公路法案1980》第66條明确規定行人需在pavement通行以确保安全。
美式英語差異
在北美地區,pavement通常指"車行道鋪裝路面"。根據《劍橋詞典》釋義,該詞指"用瀝青或混凝土覆蓋的公共道路表面",美國聯邦公路管理局将其納入道路基礎設施技術規範。
文學隱喻應用
在文學作品中,該短語常象征社會階層差異。例如狄更斯在《荒涼山莊》中描寫孤兒"蜷縮在pavement角落",通過空間對比強化階級對立。
建築專業釋義
土木工程領域特指"鋪設完成的路面結構層",包含基層、墊層和面層的複合構造體系。美國土木工程師協會(ASCE)技術手冊将此作為專業術語使用。
"On the pavement" 是一個英語短語,其含義需根據語境和地區差異來理解:
字面意義(英式英語)
在英式英語中,pavement 通常指人行道(即供行人行走的道路兩側區域)。
例句:She tripped and fell on the pavement.(她絆倒摔在人行道上。)
字面意義(美式英語)
在美式英語中,pavement 更多指鋪砌的路面(如柏油或混凝土道路表面),而人行道則用 sidewalk。
例句:The car skidded on the wet pavement.(汽車在濕滑的路面上打滑。)
習語含義
該短語有時可引申為無家可歸 或失業狀态,尤其在美國俚語中。
例句:After losing his job, he ended up on the pavement.(失業後,他流落街頭。)
注意:
【别人正在浏覽】