月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

on the hog是什麼意思,on the hog的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • adv. 破産

  • 例句

  • The Jones family lives high on the hog.

    瓊斯一家過着奢侈的生活。

  • In the house they ate high up on the hog.

    在家裡他們吃的是豬長在身上的豬肉。

  • My neighbors really live high on the hog.

    我的鄰居們生活得真的很奢侈。

  • The boy lived high on the hog after getting his inheritance.

    這個男孩自從得到遺産後就過着奢華的生活。

  • The White House dinner this time is certainly high on the hog.

    白宮舉行的這次晚宴當然豪華無比了。

  • 專業解析

    “on the hog”是英語習語“live high on the hog”的縮略表達,其含義指“過着優渥或奢侈的生活”。該短語起源于19世紀美國南方農業社會,因豬的背部(如裡脊、肋排等部位)被視為肉質最佳部分,隻有經濟條件較好的人才能享用這些“較高部位”的豬肉,而較貧窮的人隻能食用豬蹄、内髒等低端部位。

    在當代語境中,該短語常用于描述超出基本需求的消費行為。例如:“自從升職後,他開始頻繁出入高檔餐廳,簡直是living high on the hog。”根據《劍橋詞典》的釋義,這屬于通過隱喻延伸産生的俚語表達(來源:Cambridge Dictionary)。美國方言學會的研究表明,該短語在20世紀初被廣泛收錄進各類英語詞典,成為标準習語(來源:American Dialect Society)。

    需注意的是,該短語多用于非正式場合,與中文“錦衣玉食”“養尊處優”等表達有相似内涵。在正式書面語中,建議使用“live lavishly”或“enjoy affluence”等更中性的表述替代。

    網絡擴展資料

    "on the hog" 是一個美國俚語,主要含義為經濟窘迫或破産狀态,以下是詳細解析:

    核心含義

    1. 經濟困境
      該短語字面直譯為“在豬背上”,實際指代“窮困潦倒”或“破産”。如提到,該表達源于美國口語,常與非正式語境相關,例如形容某人因財務問題陷入困境。

    2. 延伸用法
      有時可與"go the whole hog"(徹底完成某事)形成對比,後者表示全力以赴,而"on the hog"則強調相反的窘迫狀态。

    語言背景

    使用示例

    注意事項

    别人正在浏覽的英文單詞...

    processself-controlmake-upbetrayalcarve upbillions ofmalignearthshakingrectitudecardiogrambannerscascadingemphasizedfeedthroughLivninominationsreinventsspilttriathletesalibi oneselfBACK ACROSSearly childhoodacrogenangiolipomabenperidolbichocyclosisdextroversionepipetalousmaffick