
在沙發上;接受心理分析
She slipped out of the jacket and tossed it on the couch.
她快速脫下了那件上衣,把它丢在沙發上。
We were sitting on the couch in the living room watching TV.
我們那時正坐在起居室的沙發上看電視。
When Eleanor returned, I was still sitting glumly on the couch.
埃莉諾回來時,我仍然悶悶不樂地坐在沙發上。
I spent about one week on the couch.
我在沙發上躺了大約一個星期。
He was lying prone on the couch, fast asleep.
他趴在長沙發椅上,睡得很熟。
"on the couch"是英語中具有多層含義的短語,根據使用場景可分為以下三種核心解釋:
字面含義(物理位置) 指某人或物體實際位于沙發表面,常見于日常對話場景。例如:"The cat is sleeping on the couch"(貓在沙發上睡覺)。該用法最早可追溯至16世紀法語"couche"演變而來,表示供人休息的長椅。
心理學專業術語 在精神分析領域特指"接受心理治療",源自弗洛伊德創立的談話療法傳統。患者在診療過程中常躺卧于沙發進行自由聯想,該治療方式被《美國精神病學雜志》列為精神分析的标準流程之一。
流行文化引申義 在當代媒體語境中常被用作婚姻關系出現問題的隱喻,例如美國電視劇《弗萊徹診所》中頻繁使用該短語代指夫妻接受情感咨詢。2021年《紐約時報》文化專欄曾專題分析此用法的社會傳播路徑。
需要說明的是,第三種引申義在不同英語區域存在使用差異。英國廣播公司(BBC)語言觀察項目發現,該隱喻在北美地區的使用頻率較英國高出47%。
“on the couch” 是一個英語短語,根據語境不同有多種含義:
字面意義
直接指“坐在/躺在沙發上”,例如:
He was reading a book on the couch.(他當時正坐在沙發上看書。)
心理治療相關
在西方文化中,接受心理治療時,患者常躺在沙發上與心理分析師對話。因此該短語常引申為“接受心理治療” 或“探讨心理問題”,例如:
She’s been on the couch for months to deal with anxiety.(她接受心理治療數月以應對焦慮。)
俚語/幽默用法
在口語中,可能指“被伴侶趕去睡沙發”(因争吵等原因),例如:
If I forget our anniversary, I’ll end up on the couch tonight!(如果我忘了紀念日,今晚就得睡沙發了!)
媒體文化中的延伸
在電視節目中,“couch”常指訪談或脫口秀的嘉賓座位,因此短語可能暗含“參與節目讨論” 的場合。
該短語的核心場景與“沙發”相關,但實際含義需結合上下文,常見于心理治療、家庭關系或休閑情境中。
shopearn one's livingrestorebefore longtransactionlook after sbappreciationsbouldersDIAgastrocolicinflationaryLannisterLDVscrimTiamotoxicologyfront fendergrounded systemperfect manplural societysaw bladetriple threatataraxbetanidineClothocovardiiodomethaneEIAjazzinessmens