
在沙发上;接受心理分析
She slipped out of the jacket and tossed it on the couch.
她快速脱下了那件上衣,把它丢在沙发上。
We were sitting on the couch in the living room watching TV.
我们那时正坐在起居室的沙发上看电视。
When Eleanor returned, I was still sitting glumly on the couch.
埃莉诺回来时,我仍然闷闷不乐地坐在沙发上。
I spent about one week on the couch.
我在沙发上躺了大约一个星期。
He was lying prone on the couch, fast asleep.
他趴在长沙发椅上,睡得很熟。
"on the couch"是英语中具有多层含义的短语,根据使用场景可分为以下三种核心解释:
字面含义(物理位置) 指某人或物体实际位于沙发表面,常见于日常对话场景。例如:"The cat is sleeping on the couch"(猫在沙发上睡觉)。该用法最早可追溯至16世纪法语"couche"演变而来,表示供人休息的长椅。
心理学专业术语 在精神分析领域特指"接受心理治疗",源自弗洛伊德创立的谈话疗法传统。患者在诊疗过程中常躺卧于沙发进行自由联想,该治疗方式被《美国精神病学杂志》列为精神分析的标准流程之一。
流行文化引申义 在当代媒体语境中常被用作婚姻关系出现问题的隐喻,例如美国电视剧《弗莱彻诊所》中频繁使用该短语代指夫妻接受情感咨询。2021年《纽约时报》文化专栏曾专题分析此用法的社会传播路径。
需要说明的是,第三种引申义在不同英语区域存在使用差异。英国广播公司(BBC)语言观察项目发现,该隐喻在北美地区的使用频率较英国高出47%。
“on the couch” 是一个英语短语,根据语境不同有多种含义:
字面意义
直接指“坐在/躺在沙发上”,例如:
He was reading a book on the couch.(他当时正坐在沙发上看书。)
心理治疗相关
在西方文化中,接受心理治疗时,患者常躺在沙发上与心理分析师对话。因此该短语常引申为“接受心理治疗” 或“探讨心理问题”,例如:
She’s been on the couch for months to deal with anxiety.(她接受心理治疗数月以应对焦虑。)
俚语/幽默用法
在口语中,可能指“被伴侣赶去睡沙发”(因争吵等原因),例如:
If I forget our anniversary, I’ll end up on the couch tonight!(如果我忘了纪念日,今晚就得睡沙发了!)
媒体文化中的延伸
在电视节目中,“couch”常指访谈或脱口秀的嘉宾座位,因此短语可能暗含“参与节目讨论” 的场合。
该短语的核心场景与“沙发”相关,但实际含义需结合上下文,常见于心理治疗、家庭关系或休闲情境中。
【别人正在浏览】