
見風使舵;(選舉中)支持占優勢的一方
Almost everybody has leapt on the bandwagon.
幾乎每所學校都搭上了這班變革列車。
Jump on the bandwagon and believe these stories?
趕時髦,相信這些故事?
Now Ecuador seems ready to jump on the bandwagon.
如今厄瓜多爾似乎也正準備加入到這個行列中來。
More people were jumping on the bandwagon each day.
每天都有更多的人跟隨這股潮流。
Larger investors are also jumping on the bandwagon.
較大的投資者也在加入這種潮流。
"on the bandwagon" 是一個英語習語,指某人因某事物變得流行或成功而盲目追隨的行為,常帶有負面含義。該短語起源于19世紀美國的政治文化,當時政客在遊行中會用裝飾華麗的樂隊馬車(bandwagon)吸引民衆,後來延伸為"追隨潮流"的隱喻。
在語言學權威詞典《Merriam-Webster》中,該短語被定義為"加入日益壯大的成功事業"(to join a growing movement just as it is becoming successful)。現代多用于描述商業營銷、社交媒體挑戰等場景中的從衆現象,例如品牌突然推出同類産品以迎合市場趨勢。
劍橋詞典特别指出,這個短語常與動詞"jump"搭配使用,構成"jump on the bandwagon",強調倉促加入已形成規模的潮流。例如福克斯新聞曾報道:"許多企業正跳上環保包裝的潮流"(Many businesses are jumping on the eco-friendly packaging bandwagon)。
從社會心理學角度分析,這種現象反映了"群體思維"(groupthink)的特征。根據《斯坦福哲學百科全書》的論述,當個體為獲得群體認同而放棄獨立思考時,就容易出現這種趨同行為。
短語 "on the bandwagon" 的詳細解釋
"On the bandwagon" 表示“跟風、隨大流”,指因某事物流行或受追捧而盲目加入的行為。例如:
該短語起源于19世紀美國:
該短語生動描繪了社會中的從衆心理,既可用于日常描述,也可用于批判性讨論。使用時需結合語境判斷其褒貶色彩。
【别人正在浏覽】