
總而言之,總的來說
On balance, the company has had a successful year.
總的來說,公司這一年是成功的。
On balance, biotechnology should be good news for developing countries.
總的來說,生物技術對發展中國家來說應該是好消息。
He is a teenager, with the rebellions and feistiness characteristic of that age, but I like to think that, on balance, Henry would do it again if he had to.
他是個十幾歲的人了,帶着這個年齡段特有叛逆和暴脾氣,但是,我倒願意這樣認為,總的來說,如果有必要,亨利會再做一次。
On balance he agreed with Christine.
總的說來,他同意克裡斯蒂娜的看法。
Yet on balance he is hopeful.
然而不管怎樣,他仍抱有希望。
|as a whole/in sum;總而言之,總的來說
"on balance"是一個英語短語,表示在全面考慮各種因素後得出的總體判斷或結論。其核心含義強調通過權衡利弊、綜合分析後形成最終觀點。以下是詳細解析:
基本定義
該短語通常用于正式或學術場景,指在評估所有正反意見或事實後的綜合判斷。例如:"On balance, the benefits of renewable energy outweigh the costs"(總體而言,可再生能源的益處大于成本)。
語境應用
同義替換
在書面表達中可與"all things considered"或"overall"互換,但"on balance"更強調對矛盾信息的權衡過程。例如商業分析中:"While sales dipped in Q2, on balance the fiscal year showed growth"(盡管第二季度銷售額下降,但整個財年總體呈現增長)。
該短語的權威性體現在其被主流詞典收錄且廣泛用于學術、商業及法律文本中。使用時需注意前後文需明确列出被權衡的因素,以符合邏輯嚴謹性要求。
"On balance" 是一個英語短語,主要用于表達經過全面權衡後的總結性觀點。以下是詳細解析:
表示在綜合考慮所有利弊因素後得出的結論,相當于漢語中「總的來說」「權衡之後」。例如:
"On balance, the company has had a successful year."(總體而言,公司這一年是成功的)
可通過權威詞典(如牛津、海詞)查詢更多用法。
【别人正在浏覽】