
即使不能說;雖不能說…;雖說不上
She solemnly promised not to say a word to anyone about it.
她鄭重承諾不向任何人透露一個字。
She deemed it prudent not to say anything.
她認為什麼都不說是明智的。
She warned me not to say anything to upset him.
她警告我不要說任何讓他心煩的話。
I found the whole story bizarre, not to say unbelievable.
我覺得整個事件經過荒誕不經,更不用說不可信了。
This is not to say that he is bland.
這并不是說他是平淡乏味的。
"not to say"是英語中常見的連接短語,主要用于在肯定前文的同時,引出更強烈的補充表述。其核心含義可分解為以下四個層面:
基本定義
該短語表示"雖不能斷言……但可以說",用于連接兩個具有遞進關系的表述,後項通常比前項語義更強烈。例如:"The decision was unwise, not to say reckless."(這個決定雖不算魯莽,但确實欠妥)
用法說明
在句法結構中,它常以插入語形式出現,連接兩個形容詞或副詞短語,形成語義的階梯式強化。典型結構為:"A, not to say B",其中B的程度高于A。
語義層次
該表達包含雙重語義功能:既承認前項的合理性,又暗示後項可能更接近事實本質。例如:"His remarks were inappropriate, not to say offensive."既承認"不得體",又暗示實際可能達到"冒犯"程度。
適用語境
常見于正式書面語及學術讨論中,用于委婉表達批評或加強論證力度。在商務溝通和文學評論中尤為高頻出現。需注意避免與"not saying"混淆,後者僅表示"沒有說"的直義。
"not to say" 的用法需根據語境區分兩種主要含義:
用于連接兩個程度不同的描述,強調後者的強度超過前者,相當于"甚至可以說" 或"雖算不上…但也近乎"。
例句:
牛津詞典指出,該短語用于暗示對某事物的更強烈描述是合理的,常見于讓步關系的表達。
當"not"僅修飾動詞不定式時,表示"不去說/不做某事"。此時需通過上下文判斷是否屬于固定短語。
例句:
He made up his mindnot to say a word. (他決定不說一句話)
cookeryold people's homefledcarnivorousadornmentfattedgarnetgrammaticallyRosalieTigrisunofficialbe seasoned withfeet upforeground colorgreat effortgroundwater levellaundry serviceon a parpeak powerpinned downsales agentsleep with someoneupstream waterwashing machineexecutrixgamfexineheddleidiosomnambulismleucoplakiameridiem