
防患于未然;消滅于萌芽狀态
Can not get love, it is best to nip in the bud before!
得不到的愛情,最好在萌芽之前扼殺!
Only selection of proper parameters and applicable RCD could we nip in the bud.
隻有選擇參數合適、適用的RCD,才能防患于未然。
So I suppose that we should build a set of system that can nip in the bud, and fund would be our first choice.
因此,我覺得應該建立一種體系,一種防患于未然的體系,基金無疑就是最佳的體系。
In order to correctly use the power and nip in the bud, please carefully read the instruction and keep properly to look up.
為了正确使用該電源并防患于未然,請仔細閱讀本說明書,并妥善保管以備查閱。
Except above, we would report our latest news on product to customers from time to time. To achieve the target 'nip in the bud'.
除正常的服務以外,東聯電器将定期地主動與用戶指定聯繫人溝通有關産品運行的各種情況,做到情況隨時掌握,防患于未然。
|crush in the egg;防患于未然;消滅于萌芽狀态
"nip in the bud" 的詳細解釋
1.核心含義與比喻: "nip in the bud" 是一個英語習語,其字面意思是“在花蕾階段就掐掉”。它的比喻義是指在問題、計劃、活動或不良趨勢剛剛開始發展或顯露苗頭時就立即采取行動制止或消滅它,防止其進一步擴大、惡化或造成更嚴重的後果。強調的是早期幹預和預防的重要性。其效果等同于中文裡的“防患于未然”、“扼殺在搖籃裡”或“将問題消滅在萌芽狀态”。
2.使用場景分析: 這個習語廣泛應用于描述對各種潛在問題的早期幹預:
3.詞源與意象: 該習語源于園藝實踐。在園藝中,為了促進植物将能量集中在主要花朵或枝條的生長上,或者為了防止不需要的枝條過度生長,園丁會用手或工具(“nip”)将新生、未開放的花蕾或嫩芽(“bud”)摘除或掐掉。這個具體的園藝動作被形象地借用來比喻在事物發展的最初、最脆弱階段就将其終止,以避免其長成更大的麻煩。這個意象生動地傳達了“及早處理,事半功倍”的概念。
4.權威釋義參考:
參考來源:
“Nip in the bud”是一個英語習語,表示在問題或不良趨勢剛出現時就及時制止,防止其進一步發展。以下是詳細解析:
The teacher nipped the students' argument in the bud before it turned into a fight.
(老師在學生争執升級為打架前及時制止。)
如需進一步了解例句或文化背景,可參考新東方線上詞典或海詞詞典。
nextmajesticmidfielderremittancesrentalsscherzandocore valuedefault valuefamily jewelsfilial generationlook strangemolten steelrescue workersrhythmic patternscrub typhussuction machineTarim RiveracetyldihydrocodeinealpaxbarretcatarrhalchondrocalcinosischronopotentiometrycymoscopeDHAfrettageloxommoidindividualizedmicrocalcificationsestrous