New Year是什麼意思,New Year的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用解釋
新年
常用詞典
新年
年初
例句
I'm spending New Year in Scotland with my parents.
我将在蘇格蘭和父母共度新年
I'll see you in the new year.
新的一年裡再見。
For Sandro, the new year brought disaster.
對桑德羅來說,新年給他帶來了災難。
The house should be habitable by the new year.
房子到新年時應該就可以住進去了。
Isabel was expecting their baby in the New Year.
伊莎貝爾年初要生孩子。
How do people celebrate New Year in your country?
你們國家的人怎樣慶賀新年?
同義詞
|Tet;新年
專業解析
New Year(新年) 指一個曆法周期的結束與下一個新周期的開始,是全球廣泛慶祝的重要時刻。其核心含義包含兩個層面:
-
公曆新年(元旦): 指現行國際通用的公曆(格裡高利曆)每年的第一天,即1月1日(January 1st)。這是全球絕大多數國家法定的新年,标志着公曆年度的更替。人們常在這一天舉行跨年慶祝活動、設定新年目标(New Year's Resolutions)。
-
農曆新年(春節): 在許多亞洲文化中,特别是中華文化圈,“新年”更常指依據陰陽曆(農曆或黃曆)計算的春節(Chinese New Year / Lunar New Year)。其具體日期每年不同,通常在公曆1月21日至2月20日之間。春節是中國及許多亞洲國家最重要的傳統節日,象征着辭舊迎新、家庭團聚和祈福迎祥。
文化意義與慶祝方式:
- 全球共性: 無論公曆新年還是農曆新年,普遍蘊含“辭舊迎新”的象征意義。人們常回顧過去一年的得失,展望未來,表達對健康、幸福、繁榮的美好祝願。常見慶祝方式包括聚會、煙火表演、倒數計時、互贈祝福等。
- 中國特色: 農曆新年(春節)的慶祝活動尤為豐富和獨特,包括貼春聯、放鞭炮(部分地區)、吃年夜飯、守歲、拜年、發紅包(壓歲錢)、舞龍舞獅等,具有深厚的文化内涵和家庭倫理價值,是中國國家級非物質文化遺産。
“New Year” 的基本定義是曆法新年的開始。在普遍的國際語境下,它指公曆1月1日(元旦);在特定的文化背景(尤其是東亞)下,它更常指向依據農曆計算的春節。兩者都是充滿希望、慶祝和反思的重要時間節點。
參考來源:
- 聯合國官網 - 國際日與紀念活動介紹:https://www.un.org/zh/observances/international-days (關于公曆新年的普遍性)
- 中國政府網 - 春節文化介紹:https://www.gov.cn/fwxx/sh/2006-02/03/content_178103.htm (關于中國農曆新年/春節的權威解釋與文化意義)
網絡擴展資料
單詞New Year 的詳細解釋如下:
基本含義與詞性
New Year(英音:/njuː jɪər/,美音:/nu jɪr/)是英語中的名詞短語,核心含義為“新年;元旦”,具體指代以下兩種語境:
- 公曆新年:每年1月1日(即New Year's Day)及前後的慶祝活動;
- 農曆新年:在中國等亞洲國家,指春節(Chinese New Year 或Lunar New Year)。
用法與例句
-
公曆新年的用法
- New Year's Day:元旦(1月1日);
例句:
- We're going to Germany for Christmas and New Year.(我們要去德國過聖誕和新年。)
- The restaurant was closed over the New Year.(元旦期間餐館關門停業。)
- New Year's Eve:除夕(12月31日);
例句:
- They rang in the New Year with a big party.(他們舉辦派對迎接新年。)
- The crowd started the countdown to midnight.(人群開始倒數迎接午夜。)
-
農曆新年的用法
- Chinese New Year 或Lunar New Year:春節;
例句:
- Red envelopes are a tradition during Chinese New Year.(發紅包是春節的傳統。)
- Families gather for a reunion dinner on Lunar New Year’s Eve.(除夕夜家人聚在一起吃團圓飯。)
相關短語與搭配
- 節日問候:
- Happy New Year!(新年快樂!)
- Wish you a prosperous New Year!(祝你新年興旺!)
- 慶祝活動:
- Fireworks(煙花)、Countdown(倒計時)、Ball drop(跨年球降落);
- Family reunion(家庭團聚)、Spring Festival Gala(春晚)。
- 文化符號:
- Red envelopes(紅包)、Dragon dance(舞龍)、Fu character(福字)。
語法與文化背景
- 介詞搭配:
- In the new year(在新的一年裡);
- On New Year's Day(在元旦當天)。
- 文化差異:
- 西方公曆新年強調派對、倒計時和新年計劃(New Year's resolutions);
- 中國春節注重家庭團聚、傳統習俗(如貼春聯、放鞭炮)和生肖文化(Chinese zodiac)。
- 習語與祝福語:
- Out with the old, in with the new(辭舊迎新);
- May your dreams come true in the New Year!(願新年夢想成真!)。
派生詞與擴展
- New Year’s resolution:新年決心;
- New Year’s greetings:新年祝福;
- New Year’s celebration:新年慶祝活動。
記憶技巧
- 聯想記憶:
- 公曆新年關鍵詞:Countdown(倒計時)、Fireworks(煙花)、Party(派對);
- 農曆新年關鍵詞:Red envelopes(紅包)、Dumplings(餃子)、Dragon dance(舞龍)。
- 詞根擴展:
- New(新的)強調“全新開始”,如 new beginnings(新起點);
- Year(年)常與時間周期相關,如 leap year(閏年)。
通過以上解析,New Year 不僅是一個時間節點,更承載了全球多樣的文化内涵與情感寄托。無論是公曆還是農曆新年,它都象征着希望、團圓與新的起點。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】