new building是什麼意思,new building的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
新建築物
例句
The new building should be ready by 2007.
這座新大樓該能于2007年竣工。
The new building was pleasing to the eye.
這座新樓真漂亮。
The new building has been very much admired.
這座新建築物是人見人誇。
He noticed a new building going up near Whitaker Park.
他注意到一幢新樓正在惠特克公園附近拔地而起。
They viewed their new building as an exemplar of taste.
他們将自己的新建築視為一個品味的典範。
專業解析
"new building" 是一個常見的英語詞組,在中文中可以直譯為“新建築”或“新建物”,但其具體含義需要根據上下文來理解。以下是其詳細解釋:
-
基本定義:
- 字面意思: 指最近建造完成的建築物。它強調的是建築物本身的“新”,即剛剛落成、投入使用時間不長的狀态。這區别于“existing building”(現有建築)或“old building”(舊建築)。
- 來源依據: 該定義基于英語詞彙的常規用法和建築行業的普遍理解。(參考:牛津英語詞典 - 建築術語部分;标準建築合同範本)
-
在建築與房地産行業的專業含義:
- 新建工程: 指從無到有、在空地上或拆除舊建築後重新建造的完整建築項目。這涵蓋了從規劃設計、地基施工、主體結構建造到最終裝修交付的全過程。
- 區别于翻新/改造: 與“renovation”(翻新)、“refurbishment”(改造)或“retrofit”(改造升級)不同,“new building”特指全新的、非基于現有結構主體進行的建造活動。
- 來源依據: 國際建築規範(如IBC)、各國建築法規(如中國的《民用建築設計通則》GB 50352)均對“新建建築”有明确的界定和要求。(參考:國際建築規範 International Building Code;中國《民用建築設計通則》GB 50352)
-
法律與規範語境下的定義:
- 許多國家和地區的建築法規、消防規範、節能标準等,會對“new building”有特定的法律定義。通常,它指在特定法規生效日期之後申請建造許可或開工建設的建築物。這些法規對新建建築往往有比現有建築更嚴格的要求(如更高的節能标準、無障礙設施要求等)。
- 來源依據: 地方性建築法規(例如美國各州的Building Code)、節能标準(如LEED, BREEAM, 中國的《綠色建築評價标準》GB/T 50378)。(參考:美國ICC國際規範委員會模型規範;中國《綠色建築評價标準》GB/T 50378)
-
用途與語境:
- 房地産: 在房地産市場中,“new building”通常指新建成的住宅樓、公寓、商業大廈等,作為一手新房出售或出租。
- 城市規劃: 在城市發展讨論中,指城市擴張或更新區域中新增的建築體量。
- 建築評論: 指具有創新設計、運用新材料或新技術的當代建築作品。
總結來說,“new building”的核心含義是指“全新建造完成的建築物”,強調其建造時間的“新”和實體的“全新性”。在專業和法律語境下,它特指符合特定時間點後法規要求的新建工程項目,區别于對現有建築的改造。
網絡擴展資料
“new building”是一個英語詞組,由“new”(新的)和“building”(建築物)組成,通常指新建成的建築物或近期建造的房屋/設施。具體含義和用法如下:
1.基本定義
2.常見使用場景
- 房地産/建築領域:描述新建的住宅、辦公樓或公共設施(如醫院、學校)。
- 城市規劃:讨論城市發展中的新建築項目。
- 商業宣傳:企業可能用“new building”強調辦公環境升級或業務擴展。
3.相關術語辨析
- New construction:更強調“施工過程”,而“new building”側重“已建成的結果”。
- Renovation:指舊建築的翻新,與“new building”的“全新建造”不同。
- Premises:泛指所有建築設施,包含新舊建築。
4.同義詞與替換表達
- 近義詞:newly constructed building, recently built structure
- 口語化表達:brand-new building(強調嶄新狀态)
如果需要進一步分析具體語境中的含義,可以提供例句或場景描述,我會幫助解讀!
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】