
英:/',mɪs'hɜːd/
聽錯
誤聽(mishear的過去式和過去分詞 )
She must have misheard.
她一定是聽錯了。
I thought he said he was coming today, but I must have misheard.
我以為他說他今天來,不過我一定是聽錯了。
You misheard me, Frank.
*********,你聽錯了。
You may have misheard her—I'm sure she didn't mean that.
你可能聽錯她的話了—我肯定她不是這個意思。
Gee Woo: I guess I misheard?
智宇:我想我聽錯了?
“misheard”是英語動詞“mishear”的過去分詞形式,表示因聽覺誤差或語境幹擾導緻的理解錯誤。該詞由前綴“mis-”(錯誤)和動詞“hear”(聽見)組成,字面含義為“錯誤地聽見”。以下從語言學、認知科學和實際案例三個角度展開說明:
語言學定義與構成
根據《牛津英語詞典》,“misheard”指個體在接收語音信息時,因發音相似性、背景噪音或注意力分散等原因,将實際詞語誤解為其他詞語的現象。例如将歌詞“sweet dreams”誤聽為“sweet jeep”。
認知科學機制
劍橋大學心理學系研究指出,大腦會優先匹配已知詞彙庫中的高頻詞,導緻低頻詞易被曲解。這種現象在跨語言交流中尤為明顯,如非母語者常将“ship”和“sheep”混淆。
社會文化影響
《語言與聽力研究雜志》記載了著名的“Mondegreen效應”,源自1954年聽衆将民謠歌詞“laid him on the green”誤作“Lady Mondegreen”,該術語現專指歌曲誤聽現象。流行音樂中此類案例衆多,如英國樂隊The Beatles的《Lucy in the Sky with Diamonds》被廣泛誤聽為含有毒品暗示。
單詞misheard 是動詞mishear 的過去式和過去分詞形式,含義為“錯誤地聽到” 或“聽錯”。以下是詳細解釋:
若需進一步了解語境中的具體案例(如經典歌詞誤聽),可以參考權威詞典或語言學資料。
【别人正在浏覽】