
相隔千裡,千裡之外;心不在焉
The town is three miles away.
鎮子距此地三英裡遠。
The nearest town is ten miles away.
最近的集鎮離這裡有十英裡遠。
Another pleasant excursion is Matamoros, 18 miles away.
另一個怡人的短程旅遊是18英裡外的馬塔莫羅斯。
Residents were moved 30 miles away as the rebels retook the town.
當叛軍重新占領這個城鎮時,居民們被轉移到了30英裡以外。
The motorway stretched out ahead of me until it narrowed to a vanishing point some miles away.
高速公路在我面前延伸開去,直至在幾英裡外彙合成一個小點。
|abstraction/absence of mind;相隔千裡,千裡之外;心不在焉
“miles away”是一個英語短語,在不同語境中有兩層主要含義:
字面意義:距離遙遠
該短語字面指代物理空間上的遠距離,例如“The nearest hospital is miles away from here”(最近的醫院離這裡有幾英裡遠)。這種用法常見于描述地理位置或旅行場景,強調實際距離的跨度。根據劍橋詞典的釋義,“miles”作為副詞時表示“非常遠的距離”,常與“away”連用。
抽象含義:心不在焉或注意力分散
在口語中,“miles away”更常用于比喻一個人精神不集中或沉浸于自己的思緒中。例如,“Sorry, I was miles away—could you repeat that?”(抱歉,我剛才走神了,能再說一遍嗎?)。牛津英語詞典指出,這種用法通過“物理距離”隱喻“心理或情感的疏離”,常見于心理學對注意力機制的描述。
文化背景擴展:該短語的流行與英語文化中“距離”作為情感隱喻的傳統相關。例如,英國作家朱利安·巴恩斯在小說《終結的感覺》中曾用“miles away”刻畫角色内心的疏離感,體現語言與心理狀态的關聯性。
“miles away”是一個英語短語,主要有以下兩種含義:
表示物理上的遠距離,字面意思是“幾英裡之外”。例如:
更常見的用法是形容某人注意力分散、神遊或沉浸在自己的思緒中,類似于“走神”“心不在焉”。例如:
場景類型 | 例子 | 含義 |
---|---|---|
物理距離 | “The mountains are miles away.” | 山脈距離遙遠 |
心理狀态 | “He didn’t hear me—he was miles away.” | 他完全走神了 |
根據上下文判斷具體含義即可。
colonnademelaninbuckishdeciledemonsfrazzlefreeholdgrammaticallyhorsedlongwindedmusiciansradiativeriftedtelemeteredculture shockflaccid paralysisfollow blindlynavy yardrefining plantwent homearomatizearthrostenosisethoxylatedeyetoothfeverishnessgalanthushydathodeimparadisekyphoscoliosismicrocheiria