mess with是什麼意思,mess with的意思翻譯、用法、同義詞、例句
mess with英标
美:/'mes wɪð/
常用解釋
幹擾
常用詞典
同…一起用膳;胡亂擺弄;幹擾;與…厮混在一起
例句
You're messing with people's feelings here. You're a liar.
你在玩弄大家的感請 你就是個騙子
I wouldn't mess with him if I were you.
我要是你就會離他遠點兒。
Rule No. 4:Don't mess with Team 6
規則4:不要幹擾第六小隊
I'm not one to mess with.
我說到做到,你們不要惹我。
Don't mess with moms.
别惹老媽。
This is one weasel you don’t want to mess with.
這是一個你絕對不願意去打擾的狡猾的東西!
同義詞
|interfere with/tamper with;同…一起用膳;胡亂擺弄;幹擾;與…厮混在一起
專業解析
"mess with" 的詳細中文解釋
"mess with" 是一個常用的英語短語動詞(phrasal verb),在日常口語和非正式場合中使用頻率很高。其核心含義豐富,具體意思需結合語境判斷,主要包含以下幾種:
一、核心含義:幹涉、招惹、擺弄(常含負面意味)
- 字面/直接含義: 指物理上隨意觸碰、擺弄、亂動某物或某人。
- 例句:Don't mess with my phone! (别亂動我的手機!)
- 例句:The kids were messing with the settings on the TV. (孩子們在亂調電視的設置。)
- 引申含義(更常用):
- 幹涉、打擾、給...添麻煩: 指介入他人的事務,通常帶來不便或困擾。
- 例句:I wouldn't mess with him if I were you; he's in a bad mood. (如果我是你,我不會去招惹他;他心情不好。)
- 例句:Don't mess with me while I'm working. (我工作時别來打擾我。)
- 挑釁、惹怒、與...作對: 指故意激怒、挑戰或試圖控制某人,常暗示對方不好惹或會招緻不良後果。
- 例句:You don't want to mess with that gang. (你不想招惹那個幫派吧。)
- 例句:He found out you can't mess with the law. (他明白了你不能和法律作對。)
- 玩弄(感情)、欺騙、不認真對待: 指在感情或承諾上不真誠,戲弄或欺騙他人。
- 例句:She's not interested in a serious relationship; she's just messing with you. (她對認真的關系沒興趣;她隻是在玩弄你的感情。)
- 例句:Don't mess with my feelings. (别玩弄我的感情。)
- (非正式)使用、嘗試、擺弄(某物): 有時指嘗試使用或操作某物,尤其是不熟悉的東西。
- 例句:I spent the afternoon messing with my new camera. (我花了一下午時間擺弄我的新相機。)
二、重要提示
- 負面傾向: "mess with" 在大多數情況下帶有負面或警告的意味,暗示幹涉、挑釁或不負責任的行為可能帶來麻煩或不良後果。
- 語境依賴: 其确切含義高度依賴上下文。理解說話者的語氣、對象(是人還是物)以及整體情境至關重要。
- 正式場合慎用: 這是一個非正式的口語表達,在正式寫作或演講中應避免使用。
三、同義短語辨析
- interfere with: 更正式,強調阻礙或妨礙。
- tamper with: 強調未經授權、惡意地篡改或破壞。
- play with: 中性詞,指玩耍或擺弄,但 "mess with" 常隱含不認真或可能造成損害。
- tease: 特指戲弄、取笑。
- provoke: 強調故意激怒或挑釁。
四、使用場景與注意事項
- 警告: 常用于警告他人不要幹涉或挑釁(如 "Don't mess with me!")。
- 描述麻煩: 描述某人或某事正在制造麻煩或幹擾。
- 感情欺騙: 描述在感情關系中不真誠的行為。
- 隨意嘗試: 描述非正式地嘗試或操作某物。
- 禁忌: 避免在需要表達尊重、專業或積極互動的場合使用。
"mess with" 的核心在于表達一種不恰當的、帶有幹涉性、挑釁性或不負責任性質的接觸或互動,對象可以是人(身體、情感、權威)或物。理解其負面内涵和語境依賴性對準确使用和解讀至關重要。
網絡擴展資料
“Mess with”是一個常見的英語動詞短語,多用于非正式場合,含義和用法較為靈活。以下是其核心解釋和典型語境:
1.幹擾、擺弄或隨意改動(某物)
指對某物進行不必要的改動或導緻混亂。
- 例:Stop messing with the computer settings!(别亂動電腦設置!)
- 引申:也可表示“嘗試不擅長的東西”,如:He’s been messing with guitar lately.(他最近在瞎擺弄吉他。)
2.招惹、挑釁(某人)
強調故意激怒或挑戰他人,可能導緻沖突。
- 例:You don’t want to mess with him—he’s dangerous.(别招惹他,他很危險。)
- 口語中常用警告:Don’t mess with me!(别惹我!/ 别跟我耍花樣!)
3.開玩笑、戲弄(某人)
在輕松語境中表示調侃或捉弄,不帶惡意。
- 例:I was just messing with you!(我開玩笑的啦!)
- 近義表達:mess around(如:They’re always messing around in class.)
4.涉及(危險或麻煩的事物)
暗示卷入可能帶來風險的情況。
- 例:Never mess with illegal drugs.(千萬别碰毒品。)
- 類似表達:mess around with(如:Don’t mess around with fire.)
其他注意事項:
- 固定搭配:美國德克薩斯州的反垃圾标語“Don’t Mess with Texas”,字面意為“别惹德州”,實際呼籲“勿亂扔垃圾”。
- 語氣差異:根據語境,可能表達威脅(如“别惹我”)或輕松玩笑(如“逗你玩呢”),需結合上下文判斷。
在使用時需注意場合,避免因語氣或語境不當造成誤解。如需更正式的表達,可用“interfere with”(幹擾)或“provoke”(挑釁)替代。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】