
還是...好
If I've got to go somewhere I may as well go to Tulsa.
如果我必須去一個地方的話,我就去塔爾薩吧。
You can't help being biased so you may as well be up front about it.
你阻止不了别人對你的偏見,因此你還不如就大大方方地接受。
I think I may as well go in at once.
我想我還是馬上進去吧。
Tha' may as well know that at th' start.
你最好一開始就知道這點。
As we are here we may as well stay and look on.
既然我們在這裡,我們不妨留下來看看。
“may as well”的詳細解釋及用法解析
“may as well”是英語中常見的短語,表示“不妨;還不如;也好”,通常用于提出建議或表達在特定情境下選擇某行動更合理。其核心含義是“沒有明顯更好的選擇,因此當前選項是合理的”,常用于口語和非正式場合。
建議性選擇
當說話者認為某行動與其他選項相比沒有明顯劣勢時使用。例如:
“既然下雨了,我們may as well待在家裡看電影。”(來源:劍橋詞典)
此用法隱含“與其做其他事,不如做當前提議的事更合適”。
比較性選擇
強調兩個選項的結果相似,但當前選項更易實現。例如:
“等公交車要半小時,我們may as well走路過去。”(來源:牛津學習詞典)
句型結構:
主語 + may/might as well + 動詞原形(You may as well ask him directly)
否定形式為:may/might as wellnot + 動詞原形(We might as well not go if it’s cancelled)。
同義短語:
“could just as easily”(同樣容易)、“there’s no harm in”(不妨)等,但語氣更委婉(來源:柯林斯詞典)。
在英式英語中,“might as well”比“may as well”更常見,而美式英語兩者使用頻率相近。例如:
“既然已經遲到了,might as well慢慢來。”(來源:韋氏詞典)
“反正會議取消了,我們may as well提前下班。”
“與其花高價修舊車,may as well買輛新的。”(來源:BBC英語教學)
通過以上分析可知,“may as well”是一個兼具實用性與靈活性的表達,適用于日常對話和書面交流中表達權衡後的建議。
“may as well”是英語中常用的情态動詞短語,主要用于表達建議、勸告或妥協,以下是詳細解析:
基本釋義
表示“不妨”“還是……為好”,用于建議在特定情況下采取某種行動更合理或更可取。
例句:
隱含語氣
常帶有“無奈”或“妥協”的意味,暗示沒有更好的選擇。
例句:
與“might as well”的關系
可添加副詞“just”
強調建議的合理性,如“just as well”(最好)。
例句:
替代更差的選擇
無實際損失的建議
通過以上分析可以看出,“may as well”的核心功能是提出建議或妥協,需結合語境理解其隱含語氣。
【别人正在浏覽】