月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

mansuetude是什麼意思,mansuetude的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

mansuetude英标

英:/''mænswɪtjuːd/

常用詞典

  • n. 柔和;溫順

  • 例句

  • Wind is mansuetude day is blueness rain is romantic…

    風是柔的天是藍的雨是浪漫的…

  • 同義詞

  • n.|maidlike/meekness;柔和;溫順

  • 專業解析

    mansuetude 指一種溫和、柔順、馴良的性格或狀态,強調通過克制或修養達到的平靜與溫順。它超越了簡單的溫和,蘊含着内在的馴服、克制與平特質。

    1. 核心含義與特質:

      • 溫和與柔順:這是該詞最核心的含義,指性情不激烈、不暴躁,待人接物态度平和、友善。它描述的是一種内在的平靜與不易被激怒的狀态。
      • 馴服與克制:這個詞常隱含通過自我約束、紀律或教化而達到的溫順狀态。它帶有一種被馴化或自我馴化的意味,強調對本能沖動(如憤怒、野性)的克制。這種特質常被視為一種美德或修養的結果。
      • 平和與平靜:與溫和緊密相連,指一種深層的甯靜與安穩的心态,不易受外界幹擾而産生劇烈波動。
    2. 詞源與曆史背景:

      • Mansuetude 源自古法語 mansuetude,更早可追溯至拉丁語 mansuetudo。拉丁詞由 mansuetus(溫、馴服的)演變而來,而 mansuetus 本身是 manus(手)和 suetus(習慣于…的,suescere 的過去分詞)的組合。其字面含義可理解為“習慣于手(的掌控)”,即“被馴服的”、“被馴化的”。這揭示了該詞與馴服動物(如通過手來安撫和訓練)的原始關聯,後來引申指人的性情被教化得溫和順從。
      • 這個詞在曆史上,尤其在文學和哲學文本中,常用來描述一種理想化的、經過修養獲得的平靜與溫和美德。
    3. 用法與語境:

      • Mansuetude 是一個相當正式且文學化的詞彙,在日常口語中較少使用。它更常見于文學作品、哲學論述、神學文本或描述曆史人物性格的語境中。
      • 它常用來形容聖人、智者、修養極高者或理想統治者的氣質(如“君王之溫良” - the mansuetude of a sovereign)。
      • 在描述動物時,它強調其被馴化後的溫順狀态。
    4. 文學例證(增強權威性):

      • 莎士比亞在《特洛伊羅斯與克瑞西達》(Troilus and Cressida)中使用了這個詞。尤利西斯在描述埃阿斯的驕傲時,将其與馴鷹作比:“… When that the general is not like the hive / To whom the foragers shall all repair, / What honey is expected? … / The ram that batters down the stone wall of a castle with his own head is not more proud than Ajax. … He is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it. He is melancholy without cause and merry against the hair. He hath the joints of everything, but everything so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight. …Mansuetude! The word is for afalcon; he is tooproud to be sotamed…” (Act 2, Scene 3)。這裡,尤利西斯諷刺埃阿斯性情複雜矛盾,指出“溫順”(Mansuetude)這個詞是用來形容被馴服的獵鷹的,暗示埃阿斯過于驕傲,無法像獵鷹那樣被馴服得溫順。這個例子生動展示了 mansuetude 與“馴服”的緊密聯繫及其在描述性格(或反諷其缺失)時的應用 。

    權威參考來源:

    網絡擴展資料

    "mansuetude" 是一個較為罕見的英語詞彙,主要用于正式或文學語境中,以下是綜合多個詞典的詳細解釋:

    1. 基本釋義
    表示溫和、溫順或寬厚的性格特質,尤其指在行使權力時表現出的克制與仁慈。該詞源自拉丁語 mansuetudo(由 manus "手" 和 suetus "馴服" 組成),字面意為"被馴服的手",引申為克制與柔和。

    2. 用法特點

    3. 同義詞與反義詞

    小貼士:該詞在現代英語中使用頻率較低,更適合書面表達。如需日常使用,可替換為更常見的 "gentleness" 或 "leniency"。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】