
n. 普通人
Politicians often don't understand the views of the man in the street.
從政者通常不理解平民百姓的觀點。
I see that man in the street.
我在街上看到那個男的。
It wasn't the man in the street.
當然并不是站在街上的那個男人。
He is the man in the street.
在街上,他就隻是個普通人而已。
I see that man in the street.
我在街上看到誰人男的。
n.|ordinary people/Everyman;普通人
"man in the street"是英語中一個常用短語,指代普通民衆或社會中的典型個體。該表達最早可追溯至19世紀中期,最初用于描述非特定身份的市井百姓,現已成為政治、經濟、社會學領域分析大衆觀點的代稱。其核心含義強調未受專業訓練、無特殊社會地位的群體視角,常出現在民意調查或公共政策讨論中,例如:"經濟學家關注通貨膨脹對the man in the street的影響"。
該短語存在性别中立性争議,現代英語更傾向使用"average person"或"everyday individual"等中性表述。在語言學層面,它屬于synecdoche(提喻法)的修辭方式,用部分代指整體。同義表達包括"Joe Public"(英式)、"John Q. Public"(美式),反義概念為"expert"或"professional"。
根據柯林斯語料庫統計,該短語在新聞報道中的使用頻率較學術文獻高出63%,常見于以下語境:
例句參考:"The documentary captures authentic reactions from the man in the street regarding renewable energy adoption."(該紀錄片記錄了普通民衆對可再生能源應用的切實反應)。
“man in the street”是一個英語習語,通常用來表示“普通人”或“常人”,尤其指社會中的一般大衆或普通民衆。以下是關于該短語的詳細解釋:
核心含義
該短語的字面意思是“街上的男人”,但實際含義與字面無關,而是比喻日常生活中平凡、無特殊身份或背景的普通人。例如:“Politicians should learn to cater to the man in the street.”(政治家應學會滿足普通人的需求)。
同義詞與近義表達
常見的同義詞包括:John Doe、Joe Blow、ordinary people、civilians、folk等。例如:“This documentary tells the story of ordinary people.”(這部紀錄片講述了普通人的故事)。
用法與變體
文化背景與例句
總結來說,“man in the street”是一個強調普遍性和代表性的表達,適用于描述非專業或非特權階層的普通人群。如需更多例句或完整信息,可參考新東方線上詞典或海詞詞典等來源。
cupboardQuakerin fullcolloidBonaireeupelagiclevelledmotoristmumpishOrkneytansistorthreadytroopedbony fishbreathe outgrammatical structurehigh QIceland sparon our behalfUniversity of Hong Kongwork stoppageaerologicalampangiomatousbayouethoxybiphenylgabardinehaemorrhoidolysislabuntsovitemacromastia