
為…預先采取措施;為…作好準備
Mr. Kurtz asked if it had ever occurred to her to make provision for her retirement.
庫爾茨先生問她是否想過要為退休做好準備。
You should make provision for things going wrong.
你要采取措施,以防不測。
We have to make provision for living as well.
我們已作出規定,以及生活。
We must make provision for a new building in our plans.
我們必須為我們計劃中的新建築做好準備。
You should save up money to make provision for the future.
你們應該存些錢,為将來做些準備。
|set the stage for/set the scene;為…預先采取措施;為…作好準備
"make provision for"是英語中常見的法律和正式用語,主要指為未來可能發生的情況提前做好準備或安排,尤其在涉及資源分配、法律義務或責任時使用。以下是其核心含義和應用場景的解析:
法律語境下的義務履行
在法律文件中,該短語表示通過條款确保特定權益的實現。例如遺囑中明确規定遺産分配,确保繼承人獲得經濟支持(牛津法律詞典指出,英國《繼承法》中常用該短語确立財産處置規則)。
財務規劃中的預防措施
在商業和金融領域,指預留資金應對潛在風險。例如企業年度預算中設立"壞賬準備金",符合國際財務報告準則(IFRS)對風險管理的建議(Investopedia強調該用法體現財務穩健性原則)。
日常事務的周全考慮
普通語境中可表示對他人需求的關照。如學校為殘疾學生改造無障礙設施,體現《聯合國殘疾人權利公約》倡導的包容性原則(劍橋詞典收錄該短語描述適應性調整行為)。
政策制定的前瞻性設計
政府文件中使用時,常指通過立法建立長效機制。例如美國《平價醫療法案》第1557條要求醫療機構為多語言患者提供翻譯服務,被康奈爾法學院列為典型應用案例。
該短語強調主動性和正式性,與"prepare for"的區别在于隱含制度性保障,多用于需要長期效力或法律約束力的場景。掌握其精确用法有助于提升法律文書、學術論文等正式文本的專業性。
“Make provision for” 是一個英語短語,通常表示“為某事做準備” 或“為某事預留安排”,強調預先考慮并采取行動應對未來可能的需求或情況。以下是詳細解釋:
法律/合同領域
表示在條款中明确規定某些内容。
例:The agreement makes provision for dispute resolution.
(協議規定了争議解決的條款。)
財務/商業領域
指預留資金或資源以應對潛在風險。
例:The company made provision for potential losses.
(公司為潛在虧損預留了資金。)
日常生活
泛指為未來需求做準備。
例:Parents should make provision for their children’s education.
(父母應為子女的教育提前規劃。)
如果需要例句或更具體的用法分析,可以進一步說明場景哦!
take out the garbagetalk intoby comparisonsemiconductoraeratedbaileeblankyblaresbranchedHyderabadlaboratoriallegallyPCPsectionedxylographamino acid sequencecurrency exchangeinflection pointmerchant fleetrestricted zonestruggle onalgumanastomatAllogromiidaebemedaledcladingcozedantrondielectrophoresisgeometrize