
瘋瘋癫癫,非常瘋狂;狂怒
If you wear that pink wig, people will think you're mad as a hatter.
帶上那粉色的假發,人家會以為你是瘋子的。
After trying to catch up with my work, I felt as though I was mad as a hatter.
在設法趕工作進度後,我覺得自己彷佛快抓狂了。
|fury/agriothymia;瘋瘋癫癫,非常瘋狂;狂怒
“mad as a hatter”是一個英語習語,意為“像制帽匠一樣瘋狂”,通常用于形容某人行為異常、思維混亂或極度狂躁的狀态。其含義與中文的“瘋瘋癫癫”或“精神失常”相近,但帶有誇張的修辭色彩。
該短語的起源與19世紀歐洲制帽業有關。當時的制帽匠在制作毛氈帽時,需要長期接觸含汞(水銀)的硝酸鹽溶液。汞中毒會導緻神經系統損傷,出現顫抖、語言障礙、幻覺等症狀,這種現象被稱為“制帽匠震顫”(hatter’s shakes)。因此,“mad hatter”最初是對職業病的真實寫照,後經文學作品的傳播演變為通用俚語。
這一表達因劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll)1865年的小說《愛麗絲夢遊仙境》而廣為人知。書中角色“瘋帽子”(Mad Hatter)以荒誕言行和混亂邏輯為特征,進一步強化了該短語與“非理性行為”的關聯。英國牛津大學博德利圖書館的檔案顯示,卡羅爾可能參考了當時對制帽匠健康狀況的報道進行創作。
在當代英語中,“mad as a hatter”多用于非正式語境,既可描述暫時性的情緒失控(如“He’s acting as mad as a hatter today!”),也可指代長期的精神異常。根據《牛津英語詞典》記錄,20世紀後該短語逐漸脫離原意,成為純粹比喻性表達。
“mad as a hatter”是一個英語習語,通常用來形容某人行為古怪、精神失常或完全瘋狂的狀态。以下是其詳細解釋:
注意:實際使用中需注意語境,避免冒犯他人。如需更多例句或曆史細節,可參考來源網頁。
pigeonhave onradicalweltercarcinogenesisblisterycagedconeheadcurateddisruptingenrollmentJuliepolysubstitutedsharkingsouthpawtenorsdamping coefficientdefine asengage incalefacientcatechuCharacidaecyclopterindesecratereasinessfibergastroscopeheparinjectabilityinterbehaviorQuan