
情緒低落;沒精打采
With the College Entrance Examination around the corner, I am very nervous and in low spirits because I am afraid of letting my parents down.
高考即将來臨,因為害怕讓父母失望,我非常緊張,情緒低落。
They were in low spirits.
他們精神不振。
Friends are those who encourage us when we are in low spirits.
朋友就是在我們失落時鼓勵我們的人。
The Greeks are in low spirits.
希臘人現在心情可不怎麼好。
Being in low spirits; depressed.
情緒低落;無精打采;郁郁不樂。
|feel down in the dumps/out of spirits;情緒低落;沒精打采
“low spirits”是一個英語短語,通常描述一種情緒低落、消沉或缺乏活力的心理狀态,類似于中文的“情緒低落”或“意志消沉”。該表達常用于形容短暫的情緒波動,而非臨床診斷的抑郁症。其核心含義包含以下三方面:
情緒表現
指個體因外界壓力、挫折或負面事件引發的短暫性情感反應,例如悲傷、無精打采或對事物失去興趣(參考來源:Cambridge Dictionary, https://dictionary.cambridge.org/)。
生理與行為關聯
研究表明,長期處于“low spirits”狀态可能伴隨睡眠質量下降、食欲變化或社交回避等行為(來源:American Psychological Association, https://www.apa.org/)。
文化與社會視角
在文學和影視作品中,該短語常被用來刻畫角色經曆困境時的心理狀态。例如狄更斯的小說《聖誕頌歌》中,主角斯克魯奇前期就被描述為“in low spirits”(來源:British Library, https://www.bl.uk/)。
從語言學角度分析,“spirits”一詞源于拉丁語“spiritus”,原指“呼吸”或“生命力”,後引申為“情緒狀态”。與“low”搭配後,形成強調情緒能量降低的隱喻表達(來源:Oxford English Dictionary, https://www.oed.com/)。
“low spirits”是一個英語短語,通常指情緒低落、消沉或心情沮喪的狀态,可以理解為“情緒低迷”或“意志消沉”。以下是詳細解釋:
如果需要進一步區分“low spirits”與“depression”,或了解具體場景用法,可以補充提問哦!
【别人正在浏覽】